translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh-Hans (#8234)
Translate django.po in zh-Hans 100% translated source file: 'django.po' on 'zh-Hans'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
		![43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) transifex-integration[bot]
					transifex-integration[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							5be9d1fc6a
						
					
				
				
					commit
					05b0d474e0
				
			| @ -7,16 +7,16 @@ | |||||||
| # Chen Zhikai, 2022 | # Chen Zhikai, 2022 | ||||||
| # 刘松, 2022 | # 刘松, 2022 | ||||||
| # Jens L. <jens@beryju.org>, 2023 | # Jens L. <jens@beryju.org>, 2023 | ||||||
| # deluxghost, 2023 | # deluxghost, 2024 | ||||||
| #  | #  | ||||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-12-06 16:55+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2024-01-18 22:07+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" | ||||||
| "Last-Translator: deluxghost, 2023\n" | "Last-Translator: deluxghost, 2024\n" | ||||||
| "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n" | "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
| @ -77,183 +77,183 @@ msgstr "蓝图实例" | |||||||
| msgid "authentik Export - %(date)s" | msgid "authentik Export - %(date)s" | ||||||
| msgstr "authentik 导出 - %(date)s" | msgstr "authentik 导出 - %(date)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:150 authentik/crypto/tasks.py:93 | #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:145 authentik/crypto/tasks.py:93 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Successfully imported %(count)d files." | msgid "Successfully imported %(count)d files." | ||||||
| msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" | msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/api/providers.py:120 | #: authentik/core/api/providers.py:122 | ||||||
| msgid "SAML Provider from Metadata" | msgid "SAML Provider from Metadata" | ||||||
| msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序" | msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/api/providers.py:121 | #: authentik/core/api/providers.py:123 | ||||||
| msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." | msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." | ||||||
| msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。" | msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/api/users.py:156 | #: authentik/core/api/users.py:150 | ||||||
| msgid "No leading or trailing slashes allowed." | msgid "No leading or trailing slashes allowed." | ||||||
| msgstr "不允许前缀或后缀斜线。" | msgstr "不允许前缀或后缀斜线。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/api/users.py:159 | #: authentik/core/api/users.py:153 | ||||||
| msgid "No empty segments in user path allowed." | msgid "No empty segments in user path allowed." | ||||||
| msgstr "不允许用户路径包含空段。" | msgstr "不允许用户路径包含空段。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:86 | #: authentik/core/models.py:85 | ||||||
| msgid "name" | msgid "name" | ||||||
| msgstr "名称" | msgstr "名称" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:88 | #: authentik/core/models.py:87 | ||||||
| msgid "Users added to this group will be superusers." | msgid "Users added to this group will be superusers." | ||||||
| msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" | msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:162 | #: authentik/core/models.py:161 | ||||||
| msgid "Group" | msgid "Group" | ||||||
| msgstr "组" | msgstr "组" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:163 | #: authentik/core/models.py:162 | ||||||
| msgid "Groups" | msgid "Groups" | ||||||
| msgstr "组" | msgstr "组" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:178 | #: authentik/core/models.py:177 | ||||||
| msgid "User's display name." | msgid "User's display name." | ||||||
| msgstr "用户的显示名称。" | msgstr "用户的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:274 authentik/providers/oauth2/models.py:295 | #: authentik/core/models.py:273 authentik/providers/oauth2/models.py:295 | ||||||
| msgid "User" | msgid "User" | ||||||
| msgstr "用户" | msgstr "用户" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:275 | #: authentik/core/models.py:274 | ||||||
| msgid "Users" | msgid "Users" | ||||||
| msgstr "用户" | msgstr "用户" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:277 | #: authentik/core/models.py:276 | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 | ||||||
| msgid "Reset Password" | msgid "Reset Password" | ||||||
| msgstr "重置密码" | msgstr "重置密码" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:278 | #: authentik/core/models.py:277 | ||||||
| msgid "Can impersonate other users" | msgid "Can impersonate other users" | ||||||
| msgstr "可以模拟其他用户的身份" | msgstr "可以模拟其他用户的身份" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:54 | #: authentik/core/models.py:278 authentik/rbac/models.py:54 | ||||||
| msgid "Can assign permissions to users" | msgid "Can assign permissions to users" | ||||||
| msgstr "可以为用户分配权限" | msgstr "可以为用户分配权限" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:280 authentik/rbac/models.py:55 | #: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:55 | ||||||
| msgid "Can unassign permissions from users" | msgid "Can unassign permissions from users" | ||||||
| msgstr "可以取消分配用户的权限" | msgstr "可以取消分配用户的权限" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:294 | #: authentik/core/models.py:293 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Flow used for authentication when the associated application is accessed by " | "Flow used for authentication when the associated application is accessed by " | ||||||
| "an un-authenticated user." | "an un-authenticated user." | ||||||
| msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。" | msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:304 | #: authentik/core/models.py:303 | ||||||
| msgid "Flow used when authorizing this provider." | msgid "Flow used when authorizing this provider." | ||||||
| msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" | msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:316 | #: authentik/core/models.py:315 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " | "Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " | ||||||
| "like LDAP and SCIM." | "like LDAP and SCIM." | ||||||
| msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。" | msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:371 | #: authentik/core/models.py:370 | ||||||
| msgid "Application's display Name." | msgid "Application's display Name." | ||||||
| msgstr "应用的显示名称。" | msgstr "应用的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:372 | #: authentik/core/models.py:371 | ||||||
| msgid "Internal application name, used in URLs." | msgid "Internal application name, used in URLs." | ||||||
| msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" | msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:384 | #: authentik/core/models.py:383 | ||||||
| msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." | msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." | ||||||
| msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" | msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:448 | #: authentik/core/models.py:447 | ||||||
| msgid "Application" | msgid "Application" | ||||||
| msgstr "应用程序" | msgstr "应用程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:449 | #: authentik/core/models.py:448 | ||||||
| msgid "Applications" | msgid "Applications" | ||||||
| msgstr "应用程序" | msgstr "应用程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:455 | #: authentik/core/models.py:454 | ||||||
| msgid "Use the source-specific identifier" | msgid "Use the source-specific identifier" | ||||||
| msgstr "使用源特定的标识符" | msgstr "使用源特定的标识符" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:457 | #: authentik/core/models.py:456 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Link to a user with identical email address. Can have security implications " | "Link to a user with identical email address. Can have security implications " | ||||||
| "when a source doesn't validate email addresses." | "when a source doesn't validate email addresses." | ||||||
| msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" | msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:461 | #: authentik/core/models.py:460 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " | "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " | ||||||
| "already exists." | "already exists." | ||||||
| msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" | msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:464 | #: authentik/core/models.py:463 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Link to a user with identical username. Can have security implications when " | "Link to a user with identical username. Can have security implications when " | ||||||
| "a username is used with another source." | "a username is used with another source." | ||||||
| msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" | msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:468 | #: authentik/core/models.py:467 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " | "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " | ||||||
| "exists." | "exists." | ||||||
| msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" | msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:475 | #: authentik/core/models.py:474 | ||||||
| msgid "Source's display Name." | msgid "Source's display Name." | ||||||
| msgstr "源的显示名称。" | msgstr "源的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:476 | #: authentik/core/models.py:475 | ||||||
| msgid "Internal source name, used in URLs." | msgid "Internal source name, used in URLs." | ||||||
| msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" | msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:495 | #: authentik/core/models.py:494 | ||||||
| msgid "Flow to use when authenticating existing users." | msgid "Flow to use when authenticating existing users." | ||||||
| msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" | msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:504 | #: authentik/core/models.py:503 | ||||||
| msgid "Flow to use when enrolling new users." | msgid "Flow to use when enrolling new users." | ||||||
| msgstr "新用户注册的流程。" | msgstr "新用户注册的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:512 | #: authentik/core/models.py:511 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "How the source determines if an existing user should be authenticated or a " | "How the source determines if an existing user should be authenticated or a " | ||||||
| "new user enrolled." | "new user enrolled." | ||||||
| msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" | msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:684 | #: authentik/core/models.py:683 | ||||||
| msgid "Token" | msgid "Token" | ||||||
| msgstr "令牌" | msgstr "令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:685 | #: authentik/core/models.py:684 | ||||||
| msgid "Tokens" | msgid "Tokens" | ||||||
| msgstr "令牌" | msgstr "令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:690 | #: authentik/core/models.py:689 | ||||||
| msgid "View token's key" | msgid "View token's key" | ||||||
| msgstr "查看令牌密钥" | msgstr "查看令牌密钥" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:726 | #: authentik/core/models.py:725 | ||||||
| msgid "Property Mapping" | msgid "Property Mapping" | ||||||
| msgstr "属性映射" | msgstr "属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:727 | #: authentik/core/models.py:726 | ||||||
| msgid "Property Mappings" | msgid "Property Mappings" | ||||||
| msgstr "属性映射" | msgstr "属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:762 | #: authentik/core/models.py:763 | ||||||
| msgid "Authenticated Session" | msgid "Authenticated Session" | ||||||
| msgstr "已认证会话" | msgstr "已认证会话" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:763 | #: authentik/core/models.py:764 | ||||||
| msgid "Authenticated Sessions" | msgid "Authenticated Sessions" | ||||||
| msgstr "已认证会话" | msgstr "已认证会话" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -336,12 +336,12 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Go home" | msgid "Go home" | ||||||
| msgstr "前往首页" | msgstr "前往首页" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/templates/login/base_full.html:89 | #: authentik/core/templates/login/base_full.html:75 | ||||||
| msgid "Powered by authentik" | msgid "Powered by authentik" | ||||||
| msgstr "由 authentik 强力驱动" | msgstr "由 authentik 强力驱动" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/views/apps.py:53 | #: authentik/core/views/apps.py:53 | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:393 | #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:434 | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70 | #: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70 | ||||||
| #: authentik/providers/saml/views/sso.py:70 | #: authentik/providers/saml/views/sso.py:70 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| @ -370,6 +370,10 @@ msgstr "证书密钥对" | |||||||
| msgid "Certificate-Key Pairs" | msgid "Certificate-Key Pairs" | ||||||
| msgstr "证书密钥对" | msgstr "证书密钥对" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/api.py:33 | ||||||
|  | msgid "Enterprise is required to create/update this object." | ||||||
|  | msgstr "创建/更新此对象需要企业版。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/enterprise/models.py:183 | #: authentik/enterprise/models.py:183 | ||||||
| msgid "License" | msgid "License" | ||||||
| msgstr "许可证" | msgstr "许可证" | ||||||
| @ -386,105 +390,152 @@ msgstr "许可证使用情况" | |||||||
| msgid "License Usage Records" | msgid "License Usage Records" | ||||||
| msgstr "许可证使用情况记录" | msgstr "许可证使用情况记录" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:291 | #: authentik/enterprise/policy.py:18 | ||||||
|  | msgid "Enterprise required to access this feature." | ||||||
|  | msgstr "访问此功能需要企业版。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/policy.py:20 | ||||||
|  | msgid "Feature only accessible for internal users." | ||||||
|  | msgstr "仅内部用户能访问此功能。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:48 | ||||||
|  | #: authentik/stages/user_login/models.py:39 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " | ||||||
|  | "lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" | ||||||
|  | msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏览器关闭为止。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:71 | ||||||
|  | msgid "RAC Provider" | ||||||
|  | msgstr "RAC 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:72 | ||||||
|  | msgid "RAC Providers" | ||||||
|  | msgstr "RAC 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:100 | ||||||
|  | msgid "RAC Endpoint" | ||||||
|  | msgstr "RAC 端点" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:101 | ||||||
|  | msgid "RAC Endpoints" | ||||||
|  | msgstr "RAC 端点" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:122 | ||||||
|  | msgid "RAC Property Mapping" | ||||||
|  | msgstr "RAC 属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:123 | ||||||
|  | msgid "RAC Property Mappings" | ||||||
|  | msgstr "RAC 属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/views.py:108 | ||||||
|  | msgid "Maximum connection limit reached." | ||||||
|  | msgstr "已达到最大连接数。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/enterprise/providers/rac/views.py:112 | ||||||
|  | msgid "(You are already connected in another tab/window)" | ||||||
|  | msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/events/models.py:286 | ||||||
| msgid "Event" | msgid "Event" | ||||||
| msgstr "事件" | msgstr "事件" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:292 | #: authentik/events/models.py:287 | ||||||
| msgid "Events" | msgid "Events" | ||||||
| msgstr "事件" | msgstr "事件" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:298 | #: authentik/events/models.py:293 | ||||||
| msgid "authentik inbuilt notifications" | msgid "authentik inbuilt notifications" | ||||||
| msgstr "authentik 内置通知" | msgstr "authentik 内置通知" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:299 | #: authentik/events/models.py:294 | ||||||
| msgid "Generic Webhook" | msgid "Generic Webhook" | ||||||
| msgstr "通用 Webhook" | msgstr "通用 Webhook" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:300 | #: authentik/events/models.py:295 | ||||||
| msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" | msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" | ||||||
| msgstr "Slack Webhook(Slack/Discord)" | msgstr "Slack Webhook(Slack/Discord)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:301 | #: authentik/events/models.py:296 | ||||||
| msgid "Email" | msgid "Email" | ||||||
| msgstr "电子邮箱" | msgstr "电子邮箱" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:319 | #: authentik/events/models.py:314 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " | "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " | ||||||
| "channel." | "channel." | ||||||
| msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。" | msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:384 | #: authentik/events/models.py:379 | ||||||
| msgid "Severity" | msgid "Severity" | ||||||
| msgstr "严重程度" | msgstr "严重程度" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:389 | #: authentik/events/models.py:384 | ||||||
| msgid "Dispatched for user" | msgid "Dispatched for user" | ||||||
| msgstr "为用户分派" | msgstr "为用户分派" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:398 | #: authentik/events/models.py:393 | ||||||
| msgid "Event user" | msgid "Event user" | ||||||
| msgstr "事件用户" | msgstr "事件用户" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:492 | #: authentik/events/models.py:487 | ||||||
| msgid "Notification Transport" | msgid "Notification Transport" | ||||||
| msgstr "通知传输" | msgstr "通知传输" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:493 | #: authentik/events/models.py:488 | ||||||
| msgid "Notification Transports" | msgid "Notification Transports" | ||||||
| msgstr "通知传输" | msgstr "通知传输" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:499 | #: authentik/events/models.py:494 | ||||||
| msgid "Notice" | msgid "Notice" | ||||||
| msgstr "通知" | msgstr "通知" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:500 | #: authentik/events/models.py:495 | ||||||
| msgid "Warning" | msgid "Warning" | ||||||
| msgstr "警告" | msgstr "警告" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:501 | #: authentik/events/models.py:496 | ||||||
| msgid "Alert" | msgid "Alert" | ||||||
| msgstr "注意" | msgstr "注意" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:526 | #: authentik/events/models.py:521 | ||||||
| msgid "Notification" | msgid "Notification" | ||||||
| msgstr "通知" | msgstr "通知" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:527 | #: authentik/events/models.py:522 | ||||||
| msgid "Notifications" | msgid "Notifications" | ||||||
| msgstr "通知" | msgstr "通知" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:537 | #: authentik/events/models.py:532 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Select which transports should be used to notify the user. If none are " | "Select which transports should be used to notify the user. If none are " | ||||||
| "selected, the notification will only be shown in the authentik UI." | "selected, the notification will only be shown in the authentik UI." | ||||||
| msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。" | msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:545 | #: authentik/events/models.py:540 | ||||||
| msgid "Controls which severity level the created notifications will have." | msgid "Controls which severity level the created notifications will have." | ||||||
| msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。" | msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:550 | #: authentik/events/models.py:545 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Define which group of users this notification should be sent and shown to. " | "Define which group of users this notification should be sent and shown to. " | ||||||
| "If left empty, Notification won't ben sent." | "If left empty, Notification won't ben sent." | ||||||
| msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。" | msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:568 | #: authentik/events/models.py:563 | ||||||
| msgid "Notification Rule" | msgid "Notification Rule" | ||||||
| msgstr "通知规则" | msgstr "通知规则" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:569 | #: authentik/events/models.py:564 | ||||||
| msgid "Notification Rules" | msgid "Notification Rules" | ||||||
| msgstr "通知规则" | msgstr "通知规则" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:589 | #: authentik/events/models.py:584 | ||||||
| msgid "Webhook Mapping" | msgid "Webhook Mapping" | ||||||
| msgstr "Webhook 映射" | msgstr "Webhook 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:590 | #: authentik/events/models.py:585 | ||||||
| msgid "Webhook Mappings" | msgid "Webhook Mappings" | ||||||
| msgstr "Webhook 映射" | msgstr "Webhook 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -545,7 +596,7 @@ msgstr "需求条件已达成" | |||||||
| msgid "Pre-flow policies" | msgid "Pre-flow policies" | ||||||
| msgstr "流程前置策略" | msgstr "流程前置策略" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/api/flows_diagram.py:214 authentik/flows/models.py:193 | #: authentik/flows/api/flows_diagram.py:214 authentik/flows/models.py:194 | ||||||
| msgid "Flow" | msgid "Flow" | ||||||
| msgstr "流程" | msgstr "流程" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -553,72 +604,72 @@ msgstr "流程" | |||||||
| msgid "Flow does not apply to current user." | msgid "Flow does not apply to current user." | ||||||
| msgstr "流程不应用于当前用户。" | msgstr "流程不应用于当前用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:114 | #: authentik/flows/models.py:115 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Dynamic In-memory stage: %(doc)s" | msgid "Dynamic In-memory stage: %(doc)s" | ||||||
| msgstr "动态内存中阶段:%(doc)s" | msgstr "动态内存中阶段:%(doc)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:129 | #: authentik/flows/models.py:130 | ||||||
| msgid "Visible in the URL." | msgid "Visible in the URL." | ||||||
| msgstr "在 URL 中可见。" | msgstr "在 URL 中可见。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:131 | #: authentik/flows/models.py:132 | ||||||
| msgid "Shown as the Title in Flow pages." | msgid "Shown as the Title in Flow pages." | ||||||
| msgstr "显示为流程页面中的标题。" | msgstr "显示为流程页面中的标题。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:138 | #: authentik/flows/models.py:139 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is " | "Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is " | ||||||
| "redirect to when an un-authenticated user visits authentik." | "redirect to when an un-authenticated user visits authentik." | ||||||
| msgstr "决定此流程的用途。例如,当未经身份验证的用户访问 authentik 时,会重定向到身份验证流程。" | msgstr "决定此流程的用途。例如,当未经身份验证的用户访问 authentik 时,会重定向到身份验证流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:147 | #: authentik/flows/models.py:148 | ||||||
| msgid "Background shown during execution" | msgid "Background shown during execution" | ||||||
| msgstr "执行时的背景" | msgstr "执行时的背景" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:154 | #: authentik/flows/models.py:155 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" | "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" | ||||||
| " mobile devices." | " mobile devices." | ||||||
| msgstr "启用兼容模式,增强与移动设备上密码管理器的兼容性。" | msgstr "启用兼容模式,增强与移动设备上密码管理器的兼容性。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:162 | #: authentik/flows/models.py:163 | ||||||
| msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user." | msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user." | ||||||
| msgstr "配置当流程拒绝访问一名用户时应该发生什么。" | msgstr "配置当流程拒绝访问一名用户时应该发生什么。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:168 | #: authentik/flows/models.py:169 | ||||||
| msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow." | msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow." | ||||||
| msgstr "需要身份验证和授权等级以访问流程。" | msgstr "需要身份验证和授权等级以访问流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:194 | #: authentik/flows/models.py:195 | ||||||
| msgid "Flows" | msgid "Flows" | ||||||
| msgstr "流程" | msgstr "流程" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:197 | #: authentik/flows/models.py:198 | ||||||
| msgid "Can export a Flow" | msgid "Can export a Flow" | ||||||
| msgstr "可以导出流程" | msgstr "可以导出流程" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:198 | #: authentik/flows/models.py:199 | ||||||
| msgid "Can inspect a Flow's execution" | msgid "Can inspect a Flow's execution" | ||||||
| msgstr "可以检视流程执行" | msgstr "可以检视流程执行" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:199 | #: authentik/flows/models.py:200 | ||||||
| msgid "View Flow's cache metrics" | msgid "View Flow's cache metrics" | ||||||
| msgstr "查看流程缓存指标" | msgstr "查看流程缓存指标" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:200 | #: authentik/flows/models.py:201 | ||||||
| msgid "Clear Flow's cache metrics" | msgid "Clear Flow's cache metrics" | ||||||
| msgstr "清除流程缓存指标" | msgstr "清除流程缓存指标" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:216 | #: authentik/flows/models.py:217 | ||||||
| msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." | msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." | ||||||
| msgstr "在流程规划过程中评估策略。" | msgstr "在流程规划过程中评估策略。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:220 | #: authentik/flows/models.py:221 | ||||||
| msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." | msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." | ||||||
| msgstr "在阶段呈现给用户时评估策略。" | msgstr "在阶段呈现给用户时评估策略。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:227 | #: authentik/flows/models.py:228 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " | "Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " | ||||||
| "challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " | "challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " | ||||||
| @ -628,25 +679,25 @@ msgstr "" | |||||||
| "配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART " | "配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART " | ||||||
| "从头开始重新启动流程,RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" | "从头开始重新启动流程,RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:250 | #: authentik/flows/models.py:251 | ||||||
| msgid "Flow Stage Binding" | msgid "Flow Stage Binding" | ||||||
| msgstr "流程阶段绑定" | msgstr "流程阶段绑定" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:251 | #: authentik/flows/models.py:252 | ||||||
| msgid "Flow Stage Bindings" | msgid "Flow Stage Bindings" | ||||||
| msgstr "流程阶段绑定" | msgstr "流程阶段绑定" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:266 | #: authentik/flows/models.py:267 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user " | "Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user " | ||||||
| "will not be able to configure this stage." | "will not be able to configure this stage." | ||||||
| msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。" | msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:306 | #: authentik/flows/models.py:307 | ||||||
| msgid "Flow Token" | msgid "Flow Token" | ||||||
| msgstr "流程令牌" | msgstr "流程令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/flows/models.py:307 | #: authentik/flows/models.py:308 | ||||||
| msgid "Flow Tokens" | msgid "Flow Tokens" | ||||||
| msgstr "流程令牌" | msgstr "流程令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -669,21 +720,21 @@ msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" | |||||||
| msgid "Invalid kubeconfig" | msgid "Invalid kubeconfig" | ||||||
| msgstr "无效 kubeconfig " | msgstr "无效 kubeconfig " | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:122 | #: authentik/outposts/models.py:123 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes " | "If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes " | ||||||
| "Integration" | "Integration" | ||||||
| msgstr "如果启用,则使用本地连接。需要 Docker Socket / Kubernetes 集成" | msgstr "如果启用,则使用本地连接。需要 Docker Socket / Kubernetes 集成" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:152 | #: authentik/outposts/models.py:153 | ||||||
| msgid "Outpost Service-Connection" | msgid "Outpost Service-Connection" | ||||||
| msgstr "前哨服务连接" | msgstr "前哨服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:153 | #: authentik/outposts/models.py:154 | ||||||
| msgid "Outpost Service-Connections" | msgid "Outpost Service-Connections" | ||||||
| msgstr "前哨服务连接" | msgstr "前哨服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:161 | #: authentik/outposts/models.py:162 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Can be in the format of 'unix://<path>' when connecting to a local docker " | "Can be in the format of 'unix://<path>' when connecting to a local docker " | ||||||
| "daemon, or 'https://<hostname>:2376' when connecting to a remote system." | "daemon, or 'https://<hostname>:2376' when connecting to a remote system." | ||||||
| @ -691,55 +742,55 @@ msgstr "" | |||||||
| "当连接到本地 Docker " | "当连接到本地 Docker " | ||||||
| "守护进程时,可以使用“unix://<path>”格式,或者在连接远程系统时,使用“https://<hostname>:2376”格式。" | "守护进程时,可以使用“unix://<path>”格式,或者在连接远程系统时,使用“https://<hostname>:2376”格式。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:173 | #: authentik/outposts/models.py:174 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty " | "CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty " | ||||||
| "for no validation." | "for no validation." | ||||||
| msgstr "验证端点证书所依据的 CA。可以留空,表示不进行验证。" | msgstr "验证端点证书所依据的 CA。可以留空,表示不进行验证。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:185 | #: authentik/outposts/models.py:186 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " | "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " | ||||||
| "authentication." | "authentication." | ||||||
| msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空表示不验证。" | msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空表示不验证。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:203 | #: authentik/outposts/models.py:204 | ||||||
| msgid "Docker Service-Connection" | msgid "Docker Service-Connection" | ||||||
| msgstr "Docker 服务连接" | msgstr "Docker 服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:204 | #: authentik/outposts/models.py:205 | ||||||
| msgid "Docker Service-Connections" | msgid "Docker Service-Connections" | ||||||
| msgstr "Docker 服务连接" | msgstr "Docker 服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:212 | #: authentik/outposts/models.py:213 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently " | "Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently " | ||||||
| "selected context." | "selected context." | ||||||
| msgstr "在这里粘贴您的 kubeconfig。authentik 会自动使用当前选择的上下文。" | msgstr "在这里粘贴您的 kubeconfig。authentik 会自动使用当前选择的上下文。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:218 | #: authentik/outposts/models.py:219 | ||||||
| msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint" | msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint" | ||||||
| msgstr "验证 Kubernetes API 端点的 SSL 证书" | msgstr "验证 Kubernetes API 端点的 SSL 证书" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:235 | #: authentik/outposts/models.py:236 | ||||||
| msgid "Kubernetes Service-Connection" | msgid "Kubernetes Service-Connection" | ||||||
| msgstr "Kubernetes 服务连接" | msgstr "Kubernetes 服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:236 | #: authentik/outposts/models.py:237 | ||||||
| msgid "Kubernetes Service-Connections" | msgid "Kubernetes Service-Connections" | ||||||
| msgstr "Kubernetes 服务连接" | msgstr "Kubernetes 服务连接" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:252 | #: authentik/outposts/models.py:253 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave" | "Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave" | ||||||
| " empty if authentik should not handle the deployment." | " empty if authentik should not handle the deployment." | ||||||
| msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。" | msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:419 | #: authentik/outposts/models.py:420 | ||||||
| msgid "Outpost" | msgid "Outpost" | ||||||
| msgstr "前哨" | msgstr "前哨" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/outposts/models.py:420 | #: authentik/outposts/models.py:421 | ||||||
| msgid "Outposts" | msgid "Outposts" | ||||||
| msgstr "前哨" | msgstr "前哨" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -922,11 +973,11 @@ msgstr "信誉策略" | |||||||
| msgid "Reputation Policies" | msgid "Reputation Policies" | ||||||
| msgstr "信誉策略" | msgstr "信誉策略" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/policies/reputation/models.py:95 | #: authentik/policies/reputation/models.py:96 | ||||||
| msgid "Reputation Score" | msgid "Reputation Score" | ||||||
| msgstr "信誉分数" | msgstr "信誉分数" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/policies/reputation/models.py:96 | #: authentik/policies/reputation/models.py:97 | ||||||
| msgid "Reputation Scores" | msgid "Reputation Scores" | ||||||
| msgstr "信誉分数" | msgstr "信誉分数" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1199,63 +1250,63 @@ msgid "OAuth2/OpenID Providers" | |||||||
| msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" | msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:297 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:297 | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:429 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:430 | ||||||
| msgid "Scopes" | msgid "Scopes" | ||||||
| msgstr "作用域" | msgstr "作用域" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:316 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:317 | ||||||
| msgid "Code" | msgid "Code" | ||||||
| msgstr "代码" | msgstr "代码" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:317 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:318 | ||||||
| msgid "Nonce" | msgid "Nonce" | ||||||
| msgstr "Nonce" | msgstr "Nonce" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:318 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:319 | ||||||
| msgid "Code Challenge" | msgid "Code Challenge" | ||||||
| msgstr "代码质询" | msgstr "代码质询" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:320 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:321 | ||||||
| msgid "Code Challenge Method" | msgid "Code Challenge Method" | ||||||
| msgstr "代码质询方法" | msgstr "代码质询方法" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:340 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:341 | ||||||
| msgid "Authorization Code" | msgid "Authorization Code" | ||||||
| msgstr "授权代码" | msgstr "授权代码" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:341 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:342 | ||||||
| msgid "Authorization Codes" | msgid "Authorization Codes" | ||||||
| msgstr "授权代码" | msgstr "授权代码" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:383 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:384 | ||||||
| msgid "OAuth2 Access Token" | msgid "OAuth2 Access Token" | ||||||
| msgstr "OAuth2 访问令牌" | msgstr "OAuth2 访问令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:384 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:385 | ||||||
| msgid "OAuth2 Access Tokens" | msgid "OAuth2 Access Tokens" | ||||||
| msgstr "OAuth2 访问令牌" | msgstr "OAuth2 访问令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:394 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:395 | ||||||
| msgid "ID Token" | msgid "ID Token" | ||||||
| msgstr "ID 令牌" | msgstr "ID 令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:413 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:414 | ||||||
| msgid "OAuth2 Refresh Token" | msgid "OAuth2 Refresh Token" | ||||||
| msgstr "OAuth2 刷新令牌" | msgstr "OAuth2 刷新令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:414 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:415 | ||||||
| msgid "OAuth2 Refresh Tokens" | msgid "OAuth2 Refresh Tokens" | ||||||
| msgstr "OAuth2 刷新令牌" | msgstr "OAuth2 刷新令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:441 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:442 | ||||||
| msgid "Device Token" | msgid "Device Token" | ||||||
| msgstr "设备令牌" | msgstr "设备令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/models.py:442 | #: authentik/providers/oauth2/models.py:443 | ||||||
| msgid "Device Tokens" | msgid "Device Tokens" | ||||||
| msgstr "设备令牌" | msgstr "设备令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:448 | #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:489 | ||||||
| #: authentik/providers/saml/views/flows.py:87 | #: authentik/providers/saml/views/flows.py:87 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Redirecting to %(app)s..." | msgid "Redirecting to %(app)s..." | ||||||
| @ -1507,59 +1558,59 @@ msgstr "SAML 属性映射" | |||||||
| msgid "SAML Property Mappings" | msgid "SAML Property Mappings" | ||||||
| msgstr "SAML 属性映射" | msgstr "SAML 属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:20 | #: authentik/providers/scim/models.py:23 | ||||||
| msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" | msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" | ||||||
| msgstr "SCIM 请求的基础 URL,通常以 /v2 结尾" | msgstr "SCIM 请求的基础 URL,通常以 /v2 结尾" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:21 | #: authentik/providers/scim/models.py:24 | ||||||
| msgid "Authentication token" | msgid "Authentication token" | ||||||
| msgstr "身份验证令牌" | msgstr "身份验证令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:98 | #: authentik/providers/scim/models.py:30 authentik/sources/ldap/models.py:98 | ||||||
| msgid "Property mappings used for group creation/updating." | msgid "Property mappings used for group creation/updating." | ||||||
| msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" | msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:60 | #: authentik/providers/scim/models.py:72 | ||||||
| msgid "SCIM Provider" | msgid "SCIM Provider" | ||||||
| msgstr "SCIM 提供程序" | msgstr "SCIM 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:61 | #: authentik/providers/scim/models.py:73 | ||||||
| msgid "SCIM Providers" | msgid "SCIM Providers" | ||||||
| msgstr "SCIM 提供程序" | msgstr "SCIM 提供程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:81 | #: authentik/providers/scim/models.py:93 | ||||||
| msgid "SCIM Mapping" | msgid "SCIM Mapping" | ||||||
| msgstr "SCIM 映射" | msgstr "SCIM 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/models.py:82 | #: authentik/providers/scim/models.py:94 | ||||||
| msgid "SCIM Mappings" | msgid "SCIM Mappings" | ||||||
| msgstr "SCIM 映射" | msgstr "SCIM 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:52 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:56 | ||||||
| msgid "Starting full SCIM sync" | msgid "Starting full SCIM sync" | ||||||
| msgstr "开始全量 SCIM 同步" | msgstr "开始全量 SCIM 同步" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:59 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:66 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Syncing page %(page)d of users" | msgid "Syncing page %(page)d of users" | ||||||
| msgstr "正在同步用户页面 %(page)d" | msgstr "正在同步用户页面 %(page)d" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:63 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:70 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Syncing page %(page)d of groups" | msgid "Syncing page %(page)d of groups" | ||||||
| msgstr "正在同步群组页面 %(page)d" | msgstr "正在同步群组页面 %(page)d" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:92 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:102 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" | msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s" | msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:103 authentik/providers/scim/tasks.py:144 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:113 authentik/providers/scim/tasks.py:154 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" | msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s" | msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:133 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:143 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" | msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s" | msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s" | ||||||
| @ -2090,7 +2141,7 @@ msgstr "TOTP 设备" | |||||||
| msgid "TOTP Devices" | msgid "TOTP Devices" | ||||||
| msgstr "TOTP 设备" | msgstr "TOTP 设备" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:131 | #: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:123 | ||||||
| msgid "Invalid Token" | msgid "Invalid Token" | ||||||
| msgstr "无效令牌" | msgstr "无效令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2263,6 +2314,7 @@ msgid "Email Successfully sent." | |||||||
| msgstr "成功发送电子邮件。" | msgstr "成功发送电子邮件。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:10 | #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:10 | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt:1 | ||||||
| msgid "Welcome!" | msgid "Welcome!" | ||||||
| msgstr "欢迎!" | msgstr "欢迎!" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2287,6 +2339,12 @@ msgstr "" | |||||||
| "    如果按钮无效,请复制并在浏览器中粘贴以下链接:%(url)s\n" | "    如果按钮无效,请复制并在浏览器中粘贴以下链接:%(url)s\n" | ||||||
| "    " | "    " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt:3 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " | ||||||
|  | "account. Just open the link below." | ||||||
|  | msgstr "我们很高兴您能开始使用。首先,您需要确认您的账户。只需打开下面的链接。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html:46 | #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html:46 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| @ -2298,6 +2356,27 @@ msgstr "" | |||||||
| "    此邮件由通知递送 <code>%(name)s</code> 发送。\n" | "    此邮件由通知递送 <code>%(name)s</code> 发送。\n" | ||||||
| "    " | "    " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:1 | ||||||
|  | msgid "Dear authentik user," | ||||||
|  | msgstr "亲爱的 authentik 用户," | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:3 | ||||||
|  | msgid "The following notification was created:" | ||||||
|  | msgstr "以下通知已创建:" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:8 | ||||||
|  | msgid "Additional attributes:" | ||||||
|  | msgstr "额外属性:" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:13 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "此邮件由通知递送 %(name)s 发送。\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:10 | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:10 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| @ -2330,6 +2409,28 @@ msgstr "" | |||||||
| "    如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n" | "    如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n" | ||||||
| "    " | "    " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:1 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "Hi %(username)s," | ||||||
|  | msgstr "您好 %(username)s," | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:3 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "您最近请求更改您的 authentik 账户密码。使用下面的链接设置新密码。\n" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:7 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 | #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 | ||||||
| msgid "authentik Test-Email" | msgid "authentik Test-Email" | ||||||
| msgstr "authentik 测试电子邮件" | msgstr "authentik 测试电子邮件" | ||||||
| @ -2344,6 +2445,14 @@ msgstr "" | |||||||
| "                    这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n" | "                    这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n" | ||||||
| "                    " | "                    " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/email/templates/email/setup.txt:2 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/identification/api.py:20 | #: authentik/stages/identification/api.py:20 | ||||||
| msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" | msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" | ||||||
| msgstr "如果未选择用户字段,则至少要选择一个源" | msgstr "如果未选择用户字段,则至少要选择一个源" | ||||||
| @ -2588,17 +2697,19 @@ msgstr "用户删除阶段" | |||||||
| msgid "No Pending User." | msgid "No Pending User." | ||||||
| msgstr "没有待处理的用户。" | msgstr "没有待处理的用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/models.py:19 | #: authentik/stages/user_login/models.py:47 | ||||||
| msgid "" | msgid "Bind sessions created by this stage to the configured network" | ||||||
| "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " | msgstr "将此阶段创建的会话与配置的网络绑定" | ||||||
| "lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" |  | ||||||
| msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏览器关闭为止。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/models.py:25 | #: authentik/stages/user_login/models.py:52 | ||||||
|  | msgid "Bind sessions created by this stage to the configured GeoIP location" | ||||||
|  | msgstr "将此阶段创建的会话与配置的 GeoIP 位置绑定" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/stages/user_login/models.py:55 | ||||||
| msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." | msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." | ||||||
| msgstr "终止用户登录的所有其他会话。" | msgstr "终止用户登录的所有其他会话。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/models.py:31 | #: authentik/stages/user_login/models.py:61 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Offset the session will be extended by when the user picks the remember me " | "Offset the session will be extended by when the user picks the remember me " | ||||||
| "option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " | "option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " | ||||||
| @ -2607,19 +2718,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "当用户选择“记住我”选项时,会话将会延长的时间。默认值 0 " | "当用户选择“记住我”选项时,会话将会延长的时间。默认值 0 " | ||||||
| "表示不显示“记住我”选项。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" | "表示不显示“记住我”选项。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/models.py:54 | #: authentik/stages/user_login/models.py:84 | ||||||
| msgid "User Login Stage" | msgid "User Login Stage" | ||||||
| msgstr "用户登录阶段" | msgstr "用户登录阶段" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/models.py:55 | #: authentik/stages/user_login/models.py:85 | ||||||
| msgid "User Login Stages" | msgid "User Login Stages" | ||||||
| msgstr "用户登录阶段" | msgstr "用户登录阶段" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/stage.py:57 | #: authentik/stages/user_login/stage.py:85 | ||||||
| msgid "No Pending user to login." | msgid "No Pending user to login." | ||||||
| msgstr "没有待定用户可以登录。" | msgstr "没有待定用户可以登录。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/stages/user_login/stage.py:90 | #: authentik/stages/user_login/stage.py:112 | ||||||
| msgid "Successfully logged in!" | msgid "Successfully logged in!" | ||||||
| msgstr "已成功登录!" | msgstr "已成功登录!" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user