From ed121bc2a3f7599a33fc38fdfc993b6bf46712dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 May 2025 01:38:16 +0200 Subject: [PATCH] translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt (#14379) Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'pt'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> --- locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 3924 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3924 insertions(+) create mode 100644 locale/pt/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..e5eb575eb3 --- /dev/null +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,3924 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hugo Bicho, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-23 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Bicho, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: authentik/admin/models.py +msgid "Version history" +msgstr "Histórico de versões" + +#: authentik/admin/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "New version {version} available!" +msgstr "Nova versão {version} disponível!" + +#: authentik/api/schema.py +msgid "Generic API Error" +msgstr "Erro genérico da API" + +#: authentik/api/schema.py +msgid "Validation Error" +msgstr "Erro de validação" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Blueprint file does not exist" +msgstr "Ficheiro de modelos não existe" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Failed to validate blueprint" +msgstr "Falha na validação de modelo" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Either path or content must be set." +msgstr "O caminho ou o conteúdo devem ser definidos." + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Managed by authentik" +msgstr "Gerido por authentik" + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "" +"Objects that are managed by authentik. These objects are created and updated" +" automatically. This flag only indicates that an object can be overwritten " +"by migrations. You can still modify the objects via the API, but expect " +"changes to be overwritten in a later update." +msgstr "" +"Objectos que são geridos pelo authentik. Estes objectos são criados e " +"atualizados automaticamente. Este sinalizador indica apenas que um objeto " +"pode ser substituído por migrações. Ainda é possível modificar os objetos " +"através da API, mas espera-se que as alterações sejam substituídas numa " +"atualização posterior." + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Blueprint Instance" +msgstr "Instância de Modelo" + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Blueprint Instances" +msgstr "Instâncias de Modelo" + +#: authentik/blueprints/v1/exporter.py +#, python-brace-format +msgid "authentik Export - {date}" +msgstr "Exportação do authentik - {date}" + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py authentik/crypto/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully imported {count} files." +msgstr "{count} ficheiros importados com sucesso." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "" +"Domain that activates this brand. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " +"and `ba.b`" +msgstr "" +"Domínio que ativa esta marca. Pode ser um superset, por exemplo `a.b` for " +"`aa.b` e `ba.b`" + +#: authentik/brands/models.py +msgid "" +"When set, external users will be redirected to this application after " +"authenticating." +msgstr "" +"Quando definido, os utilizadores externos serão redireccionados para esta " +"aplicação após a autenticação." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Web Certificate used by the authentik Core webserver." +msgstr "Certificado Web usado pelo servidor web authentik Core." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Brands" +msgstr "Marcas" + +#: authentik/core/api/application_entitlements.py +msgid "User does not have access to application." +msgstr "O utilizador não tem acesso à aplicação." + +#: authentik/core/api/devices.py +msgid "Extra description not available" +msgstr "Descrição extra não disponível" + +#: authentik/core/api/groups.py +msgid "Cannot set group as parent of itself." +msgstr "Não é possível definir o grupo como pai de si próprio." + +#: authentik/core/api/providers.py +msgid "" +"When not set all providers are returned. When set to true, only backchannel " +"providers are returned. When set to false, backchannel providers are " +"excluded" +msgstr "" +"Quando não definido, todos os provedores são retornados. Quando definido " +"como verdadeiro, apenas os provedores de backchannel são retornados. Quando " +"definido como falso, os provedores de backchannel são excluídos" + +#: authentik/core/api/transactional_applications.py +#, python-brace-format +msgid "User lacks permission to create {model}" +msgstr "O utilizador não tem permissão para criar {model}" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "No leading or trailing slashes allowed." +msgstr "Não são permitidas barras à esquerda ou à direita." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "No empty segments in user path allowed." +msgstr "Não são permitidos segmentos vazios no caminho do utilizador." + +#: authentik/core/models.py +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Users added to this group will be superusers." +msgstr "Os utilizadores adicionados a este grupo serão superutilizadores." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Add user to group" +msgstr "Adicionar utilizador ao grupo" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Remove user from group" +msgstr "Remover utilizador do grupo" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Enable superuser status" +msgstr "Ativar o estatuto de superutilizador" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Disable superuser status" +msgstr "Desativar o estatuto de superutilizador" + +#: authentik/core/models.py +msgid "User's display name." +msgstr "Nome de exibição do utilizador." + +#: authentik/core/models.py authentik/providers/oauth2/models.py +#: authentik/rbac/models.py +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: authentik/core/models.py +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +msgid "Reset Password" +msgstr "Redefinir palavra-passe" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Can impersonate other users" +msgstr "Pode assumir a identidade de outros utilizadores" + +#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +msgid "Can assign permissions to users" +msgstr "Pode atribuir permissões a utilizadores" + +#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +msgid "Can unassign permissions from users" +msgstr "Pode remover permissões a utilizadores" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Can preview user data sent to providers" +msgstr "Pode pré-visualizar dados de utilizador enviados a provedores" + +#: authentik/core/models.py +msgid "View applications the user has access to" +msgstr "Ver as aplicações a que o utilizador tem acesso" + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Flow used for authentication when the associated application is accessed by " +"an un-authenticated user." +msgstr "" +"Fluxo utilizado para autenticação quando a aplicação associada é acedida por" +" um utilizador não autenticado." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow used when authorizing this provider." +msgstr "Fluxo utilizado para autorizar este provedor." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow used ending the session from a provider." +msgstr "Fluxo utilizado para terminar a sessão de um provedor." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " +"like LDAP and SCIM." +msgstr "" +"Acedido a partir de aplicações; provedores opcionais de canais secundários " +"para protocolos como LDAP e SCIM." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application's display Name." +msgstr "Nome de exibição da aplicação." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Internal application name, used in URLs." +msgstr "Nome interno da aplicação, usado em URLs." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." +msgstr "Abrir o URL de inicialização num novo separador ou janela do browser." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application Entitlement" +msgstr "Autorização de aplicação" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application Entitlements" +msgstr "Autorizações de aplicação" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Use the source-specific identifier" +msgstr "Utilizar o identificador específico da fonte" + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a user with identical email address. Can have security implications " +"when a source doesn't validate email addresses." +msgstr "" +"Link para um utilizador com endereço de e-mail idêntico. Pode ter " +"implicações de segurança quando uma fonte não valida endereços de e-mail." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " +"already exists." +msgstr "" +"Utilizar o endereço de e-mail do utilizador, mas recusar o registo quando o " +"endereço de e-mail já existir." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a user with identical username. Can have security implications when " +"a username is used with another source." +msgstr "" +"Ligação a um utilizador com um nome de utilizador idêntico. Pode ter " +"implicações de segurança quando um nome de utilizador é utilizado com outra " +"fonte." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Use the user's username, but deny enrollment when the username already " +"exists." +msgstr "" +"Usar o nome de utilizador, mas recusar o registo quando o nome de utilizador" +" já existir." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a group with identical name. Can have security implications when a " +"group name is used with another source." +msgstr "" +"Ligação a um grupo com um nome idêntico. Pode ter implicações de segurança " +"quando um nome de grupo é utilizado com outra fonte." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Use the group name, but deny enrollment when the name already exists." +msgstr "Utilizar o nome do grupo, mas recusar o registo se o nome já existir." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Source's display Name." +msgstr "Nome de exibição da fonte." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Internal source name, used in URLs." +msgstr "Nome interno da fonte, usado em URLs." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow to use when authenticating existing users." +msgstr "Fluxo a utilizar na autenticação de utilizadores existentes." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow to use when enrolling new users." +msgstr "Fluxo a utilizar no registo de novos utilizadores." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " +"new user enrolled." +msgstr "" +"A forma como a fonte determina se um utilizador existente deve ser " +"autenticado ou se um novo utilizador deve ser registado." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"How the source determines if an existing group should be used or a new group" +" created." +msgstr "" +"A forma como a fonte determina se um grupo existente deve ser utilizado ou " +"se deve ser criado um novo grupo." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Tokens" +msgstr "Tokens" + +#: authentik/core/models.py +msgid "View token's key" +msgstr "Ver a chave do token" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades" + +#: authentik/core/models.py +msgid "session data" +msgstr "dados de sessão" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Sessions" +msgstr "Sessões" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Authenticated Session" +msgstr "Sessão autenticada" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Authenticated Sessions" +msgstr "Sessões autenticadas" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Request to authenticate with {source} has been denied. Please authenticate " +"with the source you've previously signed up with." +msgstr "" +"O pedido de autenticação com {source} foi recusado. Por favor, autentique-se" +" com a fonte com que se registou anteriormente." + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +msgid "Configured flow does not exist." +msgstr "O fluxo configurado não existe." + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully authenticated with {source}!" +msgstr "Autenticação bem sucedida com {source}!" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully linked {source}!" +msgstr "Associado com sucesso a {source}!" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +msgid "Source is not configured for enrollment." +msgstr "A origem não está configurada para registo." + +#: authentik/core/templates/if/error.html +msgid "Go home" +msgstr "Ir para início" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +#: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html +msgid "Powered by authentik" +msgstr "Powered by authentik" + +#: authentik/core/views/apps.py authentik/providers/oauth2/views/authorize.py +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py +#: authentik/providers/saml/views/sso.py +#, python-format +msgid "You're about to sign into %(application)s." +msgstr "Está prestes a iniciar sessão em %(application)s." + +#: authentik/core/views/interface.py +msgid "Interface can only be accessed by internal users." +msgstr "A interface só pode ser acedida por utilizadores internos." + +#: authentik/crypto/api.py +msgid "Subject-alt name" +msgstr "Nome alternativo do sujeito" + +#: authentik/crypto/builder.py +msgid "rsa" +msgstr "rsa" + +#: authentik/crypto/builder.py +msgid "ecdsa" +msgstr "ecdsa" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "PEM-encoded Certificate data" +msgstr "Dados de certificado codificados em PEM" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "" +"Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " +"encryption." +msgstr "" +"Chave privada opcional. Se estiver definido, pode utilizar este par de " +"chaves para encriptação." + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate-Key Pair" +msgstr "Par de chaves de certificados" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate-Key Pairs" +msgstr "Pares de chaves de certificados" + +#: authentik/enterprise/api.py +msgid "Enterprise is required to create/update this object." +msgstr "Enterprise necessário para criar/atualizar este objeto." + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "Licenses" +msgstr "Licenças" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License Usage" +msgstr "Utilização da licença" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License Usage Records" +msgstr "Registos de utilização da licença" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." +msgstr "" +"Chave do campo a ser verificada, estão disponíveis chaves de campo definidas" +" nas etapas de solicitação." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Number of passwords to check against." +msgstr "Número de palavras-passe a verificar." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password not set in context" +msgstr "Palavra-passe não definida no contexto" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "This password has been used previously. Please choose a different one." +msgstr "" +"Esta palavra-passe já foi utilizada anteriormente. Por favor, escolha uma " +"diferente." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Password Uniqueness Policy" +msgstr "Política de exclusividade de palavra-passe" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Password Uniqueness Policies" +msgstr "Políticas de exclusividade de palavra-passe" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "User Password History" +msgstr "Histórico de palavras-passe do utilizador" + +#: authentik/enterprise/policy.py +msgid "Enterprise required to access this feature." +msgstr "É necessária a licença Enterprise para aceder a esta funcionalidade." + +#: authentik/enterprise/policy.py +msgid "Feature only accessible for internal users." +msgstr "Funcionalidade apenas acessível a utilizadores internos." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider User" +msgstr "Utilizador do provedor Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Users" +msgstr "Utilizadores do provedor Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Group" +msgstr "Grupo do provedor Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Groups" +msgstr "Grupos do provedor Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Property mappings used for group creation/updating." +msgstr "" +"Mapeamentos de propriedades utilizados para a criação/atualização de grupos." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider" +msgstr "Provedor Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Providers" +msgstr "Provedores Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Mapping" +msgstr "Mapeamento do provedor do Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Mappings" +msgstr "Mapeamentos do provedor do Google Workspace" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider User" +msgstr "Utilizador do provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Group" +msgstr "Grupo do provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Groups" +msgstr "Grupos do provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider" +msgstr "Provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Providers" +msgstr "Provedores Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Mapping" +msgstr "Mapeamento do provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Mappings" +msgstr "Mapeamentos do provedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Signing Key" +msgstr "Chave de assinatura" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Key used to sign the SSF Events." +msgstr "Chave utilizada para assinar os eventos SSF." + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Shared Signals Framework Provider" +msgstr "Provedor de Shared Signals Framework" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Shared Signals Framework Providers" +msgstr "Provedores de Shared Signals Framework" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Add stream to SSF provider" +msgstr "Adicionar fluxo ao fornecedor SSF" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream" +msgstr "Fluxo SSF" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Streams" +msgstr "Fluxos SSF" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream Event" +msgstr "Evento de fluxo SSF" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream Events" +msgstr "Eventos de fluxo SSF" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py +msgid "Failed to send request" +msgstr "Falha no envio do pedido" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" +msgstr "" +"Etapa do Google Device Trust Connector do autenticador de ponto de ligação" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stages" +msgstr "" +"Etapas do Google Device Trust Connector do autenticador de ponto de ligação" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Device" +msgstr "Dispositivo do ponto de ligação" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Devices" +msgstr "Dispositivos do ponto de ligação" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/stage.py +msgid "Verifying your browser..." +msgstr "A verificar o seu browser..." + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "" +"Amount of time a user can take to return from the source to continue the " +"flow (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"Tempo que um utilizador pode demorar a regressar da origem para continuar o " +"fluxo (Formato: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "Source Stage" +msgstr "Etapa de origem" + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "Source Stages" +msgstr "Etapas de origem" + +#: authentik/events/api/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully started task {name}." +msgstr "Tarefa {name} iniciada com sucesso." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: authentik/events/models.py +msgid "authentik inbuilt notifications" +msgstr "notificações incorporadas authentik" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Generic Webhook" +msgstr "Webhook genérico" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" +msgstr "Slack Webhook (Slack/Discord)" + +#: authentik/events/models.py +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" +"serializable." +msgstr "" +"Personalize o corpo do pedido. O mapeamento deve retornar dados que sejam " +"serializáveis em JSON." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Configure additional headers to be sent. Mapping should return a dictionary " +"of key-value pairs" +msgstr "" +"Configurar cabeçalhos adicionais a serem enviados. O mapeamento deve " +"retornar um dicionário de pares chave-valor" + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " +"channel." +msgstr "" +"Enviar a notificação apenas uma vez, por exemplo, ao enviar um webhook para " +"um canal de chat." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Severity" +msgstr "Gravidade" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Dispatched for user" +msgstr "Enviado para o utilizador" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Event user" +msgstr "Utilizador do evento" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Transport" +msgstr "Transporte de notificação" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Transports" +msgstr "Transportes de notificação" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Warning" +msgstr "Advertência" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification" +msgstr "Notificação" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Select which transports should be used to notify the user. If none are " +"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." +msgstr "" +"Selecione quais os transportes que devem ser utilizados para notificar o " +"utilizador. Se não for selecionado nenhum, a notificação só será apresentada" +" na UI do authentik." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Controls which severity level the created notifications will have." +msgstr "Controla o nível de gravidade das notificações criadas." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Define which group of users this notification should be sent and shown to. " +"If left empty, Notification won't ben sent." +msgstr "" +"Definir o grupo de utilizadores para o qual esta notificação deve ser " +"enviada e mostrada. Se for deixada em branco, a notificação não será " +"enviada." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Rule" +msgstr "Regra de notificação" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Rules" +msgstr "Regras de notificação" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Webhook Mapping" +msgstr "Mapeamento de webhook" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Webhook Mappings" +msgstr "Mapeamentos de webhook" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Run task" +msgstr "Executar tarefa" + +#: authentik/events/models.py +msgid "System Task" +msgstr "Tarefa do sistema" + +#: authentik/events/models.py +msgid "System Tasks" +msgstr "Tarefas do sistema" + +#: authentik/events/system_tasks.py +msgid "Task has not been run yet." +msgstr "A tarefa ainda não foi executada." + +#: authentik/flows/api/flows.py +#, python-brace-format +msgid "Flow not applicable to current user/request: {messages}" +msgstr "Fluxo não aplicável ao utilizador/pedido atual: {messages}" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Policy ({type})" +msgstr "Política ({type})" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Binding {order}" +msgstr "Associação {order}" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Policy passed" +msgstr "Política aprovada" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Stage ({type})" +msgstr "Etapa ({type})" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Policy denied" +msgstr "Política negada" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "End of the flow" +msgstr "Fim do fluxo" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Requirement not fulfilled" +msgstr "Requisito não cumprido" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Flow authentication requirement" +msgstr "Requisito de fluxo de autenticação" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Requirement fulfilled" +msgstr "Requisito cumprido" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Pre-flow policies" +msgstr "Políticas de pré-fluxo" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py authentik/flows/models.py +msgid "Flow" +msgstr "Fluxo" + +#: authentik/flows/exceptions.py +msgid "Flow does not apply to current user." +msgstr "O fluxo não se aplica ao utilizador atual." + +#: authentik/flows/models.py +#, python-brace-format +msgid "Dynamic In-memory stage: {doc}" +msgstr "Etapa dinâmica em memória: {doc}" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Visible in the URL." +msgstr "Visível no URL." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Shown as the Title in Flow pages." +msgstr "Apresentado como título nas páginas de fluxo." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is " +"redirect to when an un-authenticated user visits authentik." +msgstr "" +"Determina para que é que este fluxo é utilizado. Por exemplo, o fluxo de " +"autenticação para o qual é redirecionado um utilizador não autenticado " +"quando visita o authentik." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Background shown during execution" +msgstr "Imagem de fundo mostrada durante a execução" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" +" mobile devices." +msgstr "" +"Permitir o modo de compatibilidade, aumenta a compatibilidade com gestores " +"de palavras-passe de dispositivos móveis." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user." +msgstr "" +"Configurar o que deve acontecer quando um fluxo nega o acesso a um " +"utilizador." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow." +msgstr "" +"Nível necessário de autenticação e autorização para aceder a um fluxo." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flows" +msgstr "Fluxos" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Can export a Flow" +msgstr "Pode exportar um fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Can inspect a Flow's execution" +msgstr "Pode inspecionar a execução de um fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "View Flow's cache metrics" +msgstr "Ver as métricas da cache do fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Clear Flow's cache metrics" +msgstr "Limpar as métricas da cache do fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." +msgstr "Avaliar as políticas durante o processo de planeamento do fluxo." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Evaluate policies when the Stage is presented to the user." +msgstr "Avaliar as políticas quando a Etapa é apresentada ao utilizador." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " +"challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " +"executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " +"RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." +msgstr "" +"Configura a forma como o executor de fluxo deve tratar uma resposta inválida" +" a um desafio. RETRY devolve a mensagem de erro e um desafio semelhante ao " +"executor. RESTART reinicia o fluxo desde o início, e RESTART_WITH_CONTEXT " +"reinicia o fluxo mantendo o contexto atual." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Stage Binding" +msgstr "Associação da etapa de fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Stage Bindings" +msgstr "Associações da etapa de fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user " +"will not be able to configure this stage." +msgstr "" +"Fluxo utilizado por um utilizador autenticado para configurar esta etapa. Se" +" estiver em branco, o utilizador não poderá configurar esta etapa." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Token" +msgstr "Token do fluxo" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Tokens" +msgstr "Tokens do fluxo" + +#: authentik/flows/views/executor.py +msgid "Invalid next URL" +msgstr "URL seguinte inválido" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/models.py +msgid "" +"When enabled, provider will not modify or create objects in the remote " +"system." +msgstr "" +"Quando ativado, o provedor não modifica nem cria objectos no sistema remoto." + +#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py +msgid "Starting full provider sync" +msgstr "Iniciando a sincronização completa com o provedor" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Syncing page {page} of users" +msgstr "A sincronizar a página {page} dos utilizadores" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Syncing page {page} of groups" +msgstr "A sincronizar a página {page} dos grupos" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py +msgid "Dropping mutating request due to dry run" +msgstr "Descartando pedido de alteração devido a execução em modo simulado" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "Stopping sync due to error: {error}" +msgstr "A parar a sincronização devido a um erro: {error}" + +#: authentik/lib/utils/time.py +#, python-format +msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." +msgstr "%(value)s não está no formato correto de 'hours=3;minutes=1'." + +#: authentik/lib/validators.py +#, python-brace-format +msgid "The fields {field_names} must be used together." +msgstr "Os campos {field_names} devem ser utilizados em conjunto." + +#: authentik/outposts/api/service_connections.py +msgid "" +"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." +msgstr "" +"Só é possível utilizar um kubeconfig vazio ao ligar a um cluster local." + +#: authentik/outposts/api/service_connections.py +msgid "Invalid kubeconfig" +msgstr "Kubeconfig inválido" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes " +"Integration" +msgstr "" +"Se ativado, utiliza a ligação local. Integração necessária com Docker " +"socket/Kubernetes" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost Service-Connection" +msgstr "Ligação de serviço do posto avançado" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost Service-Connections" +msgstr "Ligações de serviço do posto avançado" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker " +"daemon, or 'https://:2376' when connecting to a remote system." +msgstr "" +"Pode ser no formato 'unix://' quando se liga a um deamon local do " +"Docker, ou 'https://:2376' quando se liga a um sistema remoto." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty " +"for no validation." +msgstr "" +"CA contra a qual o certificado do ponto de ligação é verificado. Pode ser " +"deixado em branco para que não haja validação." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " +"authentication." +msgstr "" +"Certificado/chave utilizado para autenticação. Pode ser deixado em branco " +"para que não haja autenticação." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Docker Service-Connection" +msgstr "Ligação de serviço do Docker" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Docker Service-Connections" +msgstr "Ligações de serviço do Docker" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently " +"selected context." +msgstr "" +"Cole aqui o seu kubeconfig. O authentik utilizará automaticamente o contexto" +" atualmente selecionado." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint" +msgstr "" +"Verificar os certificados SSL do ponto de ligação da API do Kubernetes" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Kubernetes Service-Connection" +msgstr "Ligação de serviço do Kubernetes" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Kubernetes Service-Connections" +msgstr "Ligações de serviço do Kubernetes" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave" +" empty if authentik should not handle the deployment." +msgstr "" +"Selecione a ligação de serviço que o authentik deve utilizar para gerir este" +" posto avançado. Deixe em branco se o authentik não deve gerir a " +"implementação." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost" +msgstr "Posto avançado" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outposts" +msgstr "Postos avançados" + +#: authentik/policies/denied.py +msgid "Access denied" +msgstr "Acesso negado" + +#: authentik/policies/dummy/models.py +msgid "Dummy Policy" +msgstr "Política fictícia" + +#: authentik/policies/dummy/models.py +msgid "Dummy Policies" +msgstr "Políticas fictícias" + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match events created by selected application. When left empty, all " +"applications are matched." +msgstr "" +"Corresponde a eventos criados pela aplicação selecionada. Quando deixado em " +"branco, todas as aplicações são correspondidas." + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match events created by selected model. When left empty, all models are " +"matched. When an app is selected, all the application's models are matched." +msgstr "" +"Corresponde a eventos criados pelo modelo selecionado. Quando deixado em " +"branco, todos os modelos são correspondidos. Quando uma aplicação é " +"selecionada, todos os modelos da aplicação são correspondidos." + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +msgid "At least one criteria must be set." +msgstr "Deve ser definido pelo menos um critério." + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match created events with this action type. When left empty, all action " +"types will be matched." +msgstr "" +"Corresponde a eventos criados com este tipo de ação. Quando deixado em " +"branco, todos os tipos de ação serão correspondidos." + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an " +"Expression Policy)" +msgstr "" +"Corresponde ao IP do cliente do evento (correspondência rigorosa, para " +"correspondência de rede use uma Política de Expressão)" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "Event Matcher Policy" +msgstr "Política de correspondência de eventos" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "Event Matcher Policies" +msgstr "Políticas de correspondência de eventos" + +#: authentik/policies/expiry/models.py +#, python-brace-format +msgid "Password expired {days} days ago. Please update your password." +msgstr "A palavra-passe expirou há {days} dias. Atualize a sua palavra-passe." + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password has expired." +msgstr "A palavra-passe expirou." + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password Expiry Policy" +msgstr "Política de expiração de palavra-passe" + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password Expiry Policies" +msgstr "Políticas de expiração de palavra-passe" + +#: authentik/policies/expression/models.py +msgid "Expression Policy" +msgstr "Política de expressão" + +#: authentik/policies/expression/models.py +msgid "Expression Policies" +msgstr "Políticas de expressão" + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP: client IP not found in ASN database." +msgstr "GeoIP: o IP do cliente não foi encontrado na base de dados ASN." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Client IP is not part of an allowed autonomous system." +msgstr "O IP do cliente não faz parte de um sistema autónomo permitido." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP: client IP address not found in City database." +msgstr "" +"GeoIP: o IP do cliente não foi encontrado na base de dados de cidades." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Client IP is not in an allowed country." +msgstr "O IP do cliente não pertence a um país autorizado." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Distance from previous authentication is larger than threshold." +msgstr "" +"A distância em relação à autenticação anterior é superior ao limite " +"definido." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Distance is further than possible." +msgstr "A distância é superior do que a possível." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP Policy" +msgstr "Política GeoIP" + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP Policies" +msgstr "Políticas GeoIP" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "all, all policies must pass" +msgstr "Todas, todas as políticas devem ser cumpridas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "any, any policy must pass" +msgstr "Qualquer, qualquer política deve ser cumprida" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding Model" +msgstr "Modelo de associação de políticas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding Models" +msgstr "Modelos de associação de políticas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." +msgstr "Nega o resultado da política. As mensagens não são afetadas." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." +msgstr "Tempo limite após o qual a execução da Política é terminada." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Result if the Policy execution fails." +msgstr "Resultado se a execução da política falhar." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding" +msgstr "Associação de políticas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Bindings" +msgstr "Associações de políticas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "" +"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. " +"By default, only execution errors are logged." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada, todas as execuções desta política serão " +"registadas. Por predefinição, apenas os erros de execução são registados." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "View Policy's cache metrics" +msgstr "Ver as métricas de cache da política" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Clear Policy's cache metrics" +msgstr "Ver as métricas de cache das políticas" + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "How many times the password hash is allowed to be on haveibeenpwned" +msgstr "" +"Quantas vezes o hash da palavra-passe pode aparecer no Have I Been Pwned" + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "" +"If the zxcvbn score is equal or less than this value, the policy will fail." +msgstr "" +"Se a pontuação zxcvbn for igual ou inferior a este valor, a política " +"falhará." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Invalid password." +msgstr "Palavra-passe inválida" + +#: authentik/policies/password/models.py +#, python-brace-format +msgid "Password exists on {count} online lists." +msgstr "A palavra-passe existe em {count} listas online." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password is too weak." +msgstr "A palavra-passe é demasiado fraca." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password Policy" +msgstr "Política de palavras-passe" + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password Policies" +msgstr "Políticas de palavras-passe" + +#: authentik/policies/reputation/api.py +msgid "Either IP or Username must be checked" +msgstr "O IP ou o nome de utilizador devem ser verificados" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Policy" +msgstr "Política de reputação" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Policies" +msgstr "Políticas de reputação" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Score" +msgstr "Pontuação da reputação" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Scores" +msgstr "Pontuações da reputação" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "User's avatar" +msgstr "Avatar do utilizador" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Not you?" +msgstr "Não és tu?" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Request has been denied." +msgstr "O pedido foi negado." + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Messages:" +msgstr "Mensagens:" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Explanation:" +msgstr "Explicação:" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Policy binding '%(name)s' returned result '%(result)s'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" A política de associação '%(name)s' devolveu o resultado '%(result)s'" + +#: authentik/policies/views.py +msgid "Failed to resolve application" +msgstr "Falha ao resolver a aplicação" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "DN under which objects are accessible." +msgstr "DN sob o qual os objetos são acessíveis." + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "" +"The start for uidNumbers, this number is added to the user.pk to make sure " +"that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " +"that we don't collide with local users uidNumber" +msgstr "" +"O início para uidNumbers, este número é adicionado ao user.pk para garantir " +"que os números não são demasiado baixos para os utilizadores POSIX. A " +"predefinição é 2000 para garantir que não há colisões com o uidNumber dos " +"utilizadores locais" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "" +"The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from " +"the group.pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. " +"Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " +"primary groups gidNumber" +msgstr "" +"O início para gidNumbers, este número é adicionado a um número gerado a " +"partir do group.pk para garantir que os números não demasiado baixos para " +"grupos POSIX. A predefinição é 4000 para garantir que não há colisões com o " +"gidNumber dos grupos locais ou dos grupos primários de utilizadores" + +#: authentik/providers/ldap/models.py authentik/providers/radius/models.py +msgid "" +"When enabled, code-based multi-factor authentication can be used by " +"appending a semicolon and the TOTP code to the password. This should only be" +" enabled if all users that will bind to this provider have a TOTP device " +"configured, as otherwise a password may incorrectly be rejected if it " +"contains a semicolon." +msgstr "" +"Quando activada, a autenticação multi-fator baseada em código pode ser " +"utilizada acrescentando um ponto e vírgula e o código TOTP à palavra-passe. " +"Esta opção só deve ser activada se todos os utilizadores que se ligarem a " +"este provedor tiverem um dispositivo TOTP configurado, caso contrário uma " +"palavra-passe pode ser incorretamente rejeitada se contiver um ponto e " +"vírgula." + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "LDAP Provider" +msgstr "Provedor de LDAP" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "LDAP Providers" +msgstr "Provedores de LDAP" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "Search full LDAP directory" +msgstr "Pesquisar no diretório LDAP completo" + +#: authentik/providers/oauth2/api/providers.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid Regex Pattern: {url}" +msgstr "Padrão Regex inválido: {url}" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "Based on the Hashed User ID" +msgstr "Baseado no ID de utilizador com hash" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "Based on user ID" +msgstr "Baseado no ID de utilizador" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "Based on user UUID" +msgstr "Baseado no UUID do utilizador" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "Based on the username" +msgstr "Baseado no nome de utilizador" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." +msgstr "" +"Baseado no E-Mail do Utililzador. Recomendado em relação ao método UPN." + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +msgid "" +"Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use " +"this method only if you have different UPN and Mail domains." +msgstr "" +"Baseado na UPN do Utilizador, só funciona se o utilizador tiver um atributo " +"\"upn\" definido. Utilize este método apenas se tiver diferentes domínios de" +" UPN e de Mail." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Same identifier is used for all providers" +msgstr "O mesmo identificador é utilizado em todos os provedores" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." +msgstr "Cada provedor tem um emissor diferente, baseado no slug da aplicação." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Strict URL comparison" +msgstr "Comparação rigorosa de URL" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Regular Expression URL matching" +msgstr "Correspondência de URL com expressões regulares" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code (Authorization Code Flow)" +msgstr "código (Fluxo do Código de Autorização)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "id_token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token (Fluxo Implícito)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "id_token token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token token (Fluxo Implícito)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code token (Hybrid Flow)" +msgstr "código token (Fluxo Híbrido)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code id_token (Hybrid Flow)" +msgstr "código id_token (Fluxo Híbrido)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" +msgstr "código id_token token (Fluxo Híbrido)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" +msgstr "HS256 (Encriptação Simétrica)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "RS256 (Encriptação Assimétrica)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES256 (Encriptação Assimétrica)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES384 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES384 (Encriptação Assimétrica)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES512 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES512 (Encriptação Assimétrica)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope used by the client" +msgstr "Âmbito usado pelo cliente" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't" +" be informed." +msgstr "" +"Descrição apresentada ao utilizador durante o consentimento. Se for deixada " +"em branco, o utilizador não será informado." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope Mapping" +msgstr "Mapeamento de âmbito" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope Mappings" +msgstr "Mapeamentos de âmbito" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client Type" +msgstr "Tipo de cliente" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their" +" credentials. Public clients are incapable" +msgstr "" +"Clientes confidenciais são capazes de manter a confidencialidade das suas " +"credenciais. Clientes públicos são incapazes." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client ID" +msgstr "ID do cliente" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client Secret" +msgstr "Segredo do cliente" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Redirect URIs" +msgstr "URIs de redirecionamento" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Include claims in id_token" +msgstr "Incluir reivindicações no id_token" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't" +" access the userinfo endpoint." +msgstr "" +"Incluir reivindicações de âmbitos de aplicação do utilizador no id_token, " +"para aplicações que não acedem ao ponto de ligação userInfo." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Códigos de acesso não válidos em ou após a hora atual + este valor (Formato:" +" hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Tokens não válidos em ou após a hora atual + este valor (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " +"cases, the default should be fine." +msgstr "" +"Configurar quais os dados que devem ser utilizados como identificador único " +"do utilizador. Na maioria dos casos, a predefinição deve ser suficiente." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." +msgstr "" +"Configurar a forma como o campo do emissor do Token ID deve ser preenchido." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Key used to sign the tokens." +msgstr "Chave utilizada para assinar os tokens." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Encryption Key" +msgstr "Chave de encriptação" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Key used to encrypt the tokens. When set, tokens will be encrypted and " +"returned as JWEs." +msgstr "" +"Chave utilizada para encriptar os tokens. Quando definido, os tokens serão " +"encriptados e devolvidos como JWEs." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to " +"authenticate." +msgstr "" +"Qualquer JWT assinado pelo JWK da fonte selecionada pode ser utilizado para " +"autenticar." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2/OpenID Provider" +msgstr "Provedor OAuth2/OpenID" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2/OpenID Providers" +msgstr "Provedores OAuth2/OpenID" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scopes" +msgstr "Âmbitos" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Nonce" +msgstr "Nonce" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code Challenge" +msgstr "Desafio de código" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code Challenge Method" +msgstr "Método de desafio de código" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization Code" +msgstr "Código de autorização" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization Codes" +msgstr "Códigos de autorização" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Access Token" +msgstr "Token de acesso OAuth2" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Access Tokens" +msgstr "Tokens de acesso OAuth2" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ID Token" +msgstr "Token ID" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Refresh Token" +msgstr "Token de atualização OAuth2" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Refresh Tokens" +msgstr "Tokens de atualização OAuth2" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Device Token" +msgstr "Token de dispositivo" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Device Tokens" +msgstr "Tokens de dispositivo" + +#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py +#: authentik/providers/saml/views/flows.py +#, python-brace-format +msgid "Redirecting to {app}..." +msgstr "A redirecionar para {app}..." + +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py +msgid "Invalid code" +msgstr "Código inválido" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access your User Information" +msgstr "" +"Compatibilidade com o GitHub: Aceder às suas informações de utilizador" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access you Email addresses" +msgstr "Compatibilidade com o GitHub: Aceder ao seu endereço de e-mail" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access your Groups" +msgstr "Compatibilidade com o GitHub: Aceder aos seus grupos" + +#: authentik/providers/proxy/api.py +msgid "User and password attributes must be set when basic auth is enabled." +msgstr "" +"Os atributos de utilizador e palavra-passe têm de ser definidos quando a " +"autenticação básica está activada." + +#: authentik/providers/proxy/api.py +msgid "Internal host cannot be empty when forward auth is disabled." +msgstr "" +"O host interno não pode estar vazio quando a autenticação por encaminhamento" +" está desativada." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" +msgstr "Validar os certificados SSL dos servidores de upstream" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Internal host SSL Validation" +msgstr "Validação SSL do host interno" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " +"with internal_host." +msgstr "" +"Ativar suporte para forwardAuth no Traefik e nginx auth_request. Exclusivo " +"com internal_host." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Regular expressions for which authentication is not required. Each new line " +"is interpreted as a new Regular Expression." +msgstr "" +"Expressões regulares para as quais a autenticação não é necessária. Cada " +"nova linha é interpretada como uma nova expressão regular." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"When enabled, this provider will intercept the authorization header and " +"authenticate requests based on its value." +msgstr "" +"Quando ativado, este provedor interceptará o cabeçalho de autorização e " +"autenticará os pedidos com base no seu valor." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Set HTTP-Basic Authentication" +msgstr "Definir Autenticação HTTP-Basic" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from " +"authentik." +msgstr "" +"Definir um cabeçalho personalizado de Autenticação HTTP-Basic com base nos " +"valores do authentik." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "HTTP-Basic Username Key" +msgstr "Chave de nome de utilizador HTTP-Basic" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"User/Group Attribute used for the user part of the HTTP-Basic Header. If not" +" set, the user's Email address is used." +msgstr "" +"Atributo de Utilizador/Grupo utilizado para a parte do utilizador do " +"cabeçalho HTTP-Basic. Se não for definido, é utilizado o endereço de e-mail " +"do utilizador." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "HTTP-Basic Password Key" +msgstr "Chave de palavra-passe HTTP-Basic" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"User/Group Attribute used for the password part of the HTTP-Basic Header." +msgstr "" +"Atributo de Utilizador/Grupo utilizado para a parte da palavra-passe do " +"cabeçalho HTTP-Basic." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Provider" +msgstr "Provedor de Proxy" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Providers" +msgstr "Provedores de Proxy" + +#: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py +msgid "" +"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " +"lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"Determina a duração de uma sessão. A predefinição de 0 significa que as " +"sessões duram até o browser ser fechado. (Formato: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "When set to true, connection tokens will be deleted upon disconnect." +msgstr "" +"Quando definido como verdadeiro, os tokens de ligação serão eliminados ao " +"terminar a ligação." + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider" +msgstr "Provedor RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Providers" +msgstr "Provedores RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Endpoint" +msgstr "Ponto de ligação RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Endpoints" +msgstr "Pontos de lgação RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor de RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor de RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Connection token" +msgstr "Token de ligação RAC" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Connection tokens" +msgstr "Tokens de ligação RAC" + +#: authentik/providers/rac/views.py +msgid "Maximum connection limit reached." +msgstr "Limite máximo de ligação atingido." + +#: authentik/providers/rac/views.py +msgid "(You are already connected in another tab/window)" +msgstr "(Já está ligado noutro separador/janela)" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Shared secret between clients and server to hash packets." +msgstr "" +"Segredo partilhado entre clientes e servidor para fazer o hash dos pacotes." + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "" +"List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more " +"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-" +"specified CIDR will be dropped." +msgstr "" +"Lista de CIDRs (separados por vírgulas) a partir da qual os clientes se " +"podem ligar. Um CIDR mais específico será correspondido antes de um mais " +"flexível. Os clientes que se ligarem a partir de um CIDR não especificado " +"serão rejeitados." + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider" +msgstr "Provedor Radius" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Providers" +msgstr "Provedores Radius" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor Radius" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor Radius" + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +msgid "" +"With a signing keypair selected, at least one of 'Sign assertion' and 'Sign " +"Response' must be selected." +msgstr "" +"Com um par de chaves de assinatura selecionado, pelo menos uma das opções " +"“Assinar asserção” e “Assinar resposta” deve ser selecionada." + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +msgid "Invalid XML Syntax" +msgstr "Sintaxe HTML inválida" + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to import Metadata: {messages}" +msgstr "Falha na importação de metadados: {messages}" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "ACS URL" +msgstr "URL ACS" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Value of the audience restriction field of the assertion. When left empty, " +"no audience restriction will be added." +msgstr "" +"Valor do campo de restrição de audiência da asserção. Quando deixado em " +"branco, nenhuma restrição de audiência será adicionada." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Also known as EntityID" +msgstr "Também conhecido como EntityID." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Service Provider Binding" +msgstr "Associação de provedores de serviços" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"This determines how authentik sends the response back to the Service " +"Provider." +msgstr "" +"Determina a forma como o authentik envia a resposta de volta para o provedor" +" de serviços." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "NameID Property Mapping" +msgstr "Mapeamento da propriedade NameID" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Configure how the NameID value will be created. When left empty, the " +"NameIDPolicy of the incoming request will be considered" +msgstr "" +"Configura a forma como o valor NameID será criado. Quando deixado em branco," +" será considerada a NameIDPolicy do pedido de entrada" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "AuthnContextClassRef Property Mapping" +msgstr "Mapeamento da propriedade AuthnContextClassRef" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Configure how the AuthnContextClassRef value will be created. When left " +"empty, the AuthnContextClassRef will be set based on which authentication " +"methods the user used to authenticate." +msgstr "" +"Configura a forma como o valor AuthnContextClassRef será criado. Quando " +"deixado em branco, o AuthnContextClassRef será definido com base nos métodos" +" de autenticação que o utilizador utilizou para se autenticar." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Assertion valid not before current time + this value (Format: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)." +msgstr "" +"Asserção válida não antes da hora atual + este valor (Formato: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Assertion not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A asserção não é válida na ou após a hora atual + este valor (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Session not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A sessão não é válida em ou após a hora atual + este valor (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA1" +msgstr "RSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA256" +msgstr "RSA-SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA384" +msgstr "RSA-SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA512" +msgstr "RSA-SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA1" +msgstr "ECDSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA256" +msgstr "ECDSA-SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA384" +msgstr "ECDSA-SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA512" +msgstr "ECDSA-SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "DSA-SHA1" +msgstr "DSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When selected, incoming assertion's Signatures will be validated against " +"this certificate. To allow unsigned Requests, leave on default." +msgstr "" +"Quando selecionado, as assinaturas da asserção recebida serão validadas " +"contra este certificado. Para permitir pedidos não assinados, mantenha a " +"predefinição." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Verification Certificate" +msgstr "Certificado de verificação" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." +msgstr "" +"Par de chaves utilizado para assinar respostas dirigidas ao provedor de " +"serviços." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Signing Keypair" +msgstr "Par de chaves de assinatura" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When selected, incoming assertions are encrypted by the IdP using the public" +" key of the encryption keypair. The assertion is decrypted by the SP using " +"the the private key." +msgstr "" +"Quando selecionada, as asserções recebidas são encriptadas pelo IdP usando a" +" chave pública do par de chaves de encriptação. A asserção é desencriptada " +"pelo SP usando a chave privada." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Encryption Keypair" +msgstr "Par de chaves de encriptação" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Default relay_state value for IDP-initiated logins" +msgstr "" +"Valor predefinido de relay_state para inícios de sessão iniciados pelo IdP" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider" +msgstr "Provedor SAML" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Providers" +msgstr "Provedores SAML" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor SAML" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor SAML" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider from Metadata" +msgstr "Provedor SAML a partir de metadados" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Providers from Metadata" +msgstr "Provedores SAML a partir de metadados" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" +msgstr "URL base para os pedidos SCIM, normalmente termina em /v2" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Authentication token" +msgstr "Token de autenticação" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Compatibility Mode" +msgstr "Modo de compatibilidade SCIM" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Alter authentik behavior for vendor-specific SCIM implementations." +msgstr "" +"Alterar o comportamento de authentik para implementações SCIM específicas do" +" fornecedor." + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider" +msgstr "Provedor SCIM" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Providers" +msgstr "Provedores SCIM" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider Mapping" +msgstr "Mapeamento do provedor SCIM" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider Mappings" +msgstr "Mapeamentos do provedor SCIM" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Role" +msgstr "Função" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Roles" +msgstr "Funções" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Initial Permissions" +msgstr "Permissões iniciais" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "System permission" +msgstr "Permissão de sistema" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "System permissions" +msgstr "Permissões de sistema" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can view system info" +msgstr "Pode ver informações de sistema" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can access admin interface" +msgstr "Pode aceder à interface de admin" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can view system settings" +msgstr "Pode ver as definições de sistema" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can edit system settings" +msgstr "Pode editar as definições de sistema" + +#: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py +msgid "Create admin group if the default group gets deleted." +msgstr "Criar um grupo de admin se o grupo predefinido for eliminado." + +#: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py +msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." +msgstr "" +"Criar uma Chave que possa ser utilizada para restaurar o acesso ao " +"authentik." + +#: authentik/recovery/views.py +msgid "Used recovery-link to authenticate." +msgstr "Usado o recovery-link para autenticar." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Realm Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Custom krb5.conf to use. Uses the system one by default" +msgstr "" +"krb5.conf personalizado a ser usado. Usa o do sistema por predefinição" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "KAdmin server type" +msgstr "Tipo de servidor KAdmin" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Sync users from Kerberos into authentik" +msgstr "Sincronizar utilizadores do Kerberos para o authentik" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "When a user changes their password, sync it back to Kerberos" +msgstr "" +"Quando um utilizador altera a sua palavra-passe, sincroniza-a com o Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Principal to authenticate to kadmin for sync." +msgstr "Principal para autenticar no kadmin para sincronização." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Password to authenticate to kadmin for sync" +msgstr "Palavra-passe para autenticar no kadmin para sincronização" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Keytab to authenticate to kadmin for sync. Must be base64-encoded or in the " +"form TYPE:residual" +msgstr "" +"Keytab para autenticar no kadmin para sincronização. Deve ser codificado em " +"base64 ou na forma TYPE:residual" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Credentials cache to authenticate to kadmin for sync. Must be in the form " +"TYPE:residual" +msgstr "" +"Cache de credenciais para autenticar o kadmin para sincronização. Deve estar" +" na forma TYPE:residual" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Force the use of a specific server name for SPNEGO. Must be in the form " +"HTTP@hostname" +msgstr "" +"Forçar a utilização de um nome de servidor específico para o SPNEGO. Deve " +"estar na forma HTTP@hostname" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "SPNEGO keytab base64-encoded or path to keytab in the form FILE:path" +msgstr "" +"SPNEGO keytab codificado em base64 ou caminho para keytab na forma FILE:path" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Credential cache to use for SPNEGO in form type:residual" +msgstr "Cache de credenciais a utilizar para SPNEGO na forma TYPE:residual" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"If enabled, the authentik-stored password will be updated upon login with " +"the Kerberos password backend" +msgstr "" +"Se ativado, a palavra-passe armazenada no authentik será atualizada no " +"início de sessão com o backend de palavra-passe do Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source" +msgstr "Fonte Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Sources" +msgstr "Fontes Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades de fonte Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades de fonte Kerberos" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "User Kerberos Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte Kerberos de Utilizador" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "User Kerberos Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte Kerberos de Utilizador" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Group Kerberos Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte Kerberos de Grupo" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Group Kerberos Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte Kerberos de Grupo" + +#: authentik/sources/kerberos/views.py +msgid "SPNEGO authentication required" +msgstr "Autenticação SPNEGO necessária" + +#: authentik/sources/kerberos/views.py +msgid "" +"\n" +" Make sure you have valid tickets (obtainable via kinit)\n" +" and configured the browser correctly.\n" +" Please contact your administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Certifique-se de que tem entradas válidas (que podem ser obtidas através do kinit)\n" +" e que configurou corretamente o browser.\n" +" Contacte o seu administrador.\n" +" " + +#: authentik/sources/ldap/api.py +msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed" +msgstr "" +"Apenas é permitida uma única fonte LDAP com sincronização de palavras-passe" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Server URI" +msgstr "URI do servidor" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" +" keypair." +msgstr "" +"Opcionalmente, verificar o certificado do servidor LDAP contra à cadeia de " +"CA neste par de chaves." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Client certificate to authenticate against the LDAP Server's Certificate." +msgstr "" +"Certificado de cliente para autenticar contra o certificado do servidor " +"LDAP." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Bind CN" +msgstr "Associar CN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Enable Start TLS" +msgstr "Ativar Start TLS" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Use Server URI for SNI verification" +msgstr "Utilizar o URI do servidor para verificação do SNI" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Prepended to Base DN for User-queries." +msgstr "Adicionado antes do Base DN para consultas de Utilizadores." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Addition User DN" +msgstr "Prefixo do DN do Utilizador" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." +msgstr "Adicionado antes do Base DN para consultas de Grupos." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Addition Group DN" +msgstr "Prefixo do DN do Grupo" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." +msgstr "" +"Considerar os Objectos que correspondem a este filtro como Utilizadores." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Field which contains members of a group." +msgstr "Campo que contém membros de um grupo." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." +msgstr "Considerar os Objectos que correspondem a este filtro como Grupos." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Field which contains a unique Identifier." +msgstr "Campo que contém um identificador único." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Update internal authentik password when login succeeds with LDAP" +msgstr "" +"Atualizar a palavra-passe interna do authentik quando o início de sessão com" +" LDAP for bem sucedido." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be " +"enabled on a single LDAP source." +msgstr "" +"Quando um utilizador altera a sua palavra-passe, sincronizá-la com o LDAP. " +"Esta opção só pode estar ativada numa única fonte LDAP." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Lookup group membership based on a user attribute instead of a group " +"attribute. This allows nested group resolution on systems like FreeIPA and " +"Active Directory" +msgstr "" +"Procurar a associação a grupos com base num atributo do utilizador em vez de" +" um atributo do grupo. Isto permite a resolução de grupos hierárquicos em " +"sistemas como o FreeIPA e Active Directory." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source" +msgstr "Fonte LDAP" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Sources" +msgstr "Fontes LDAP" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades de fonte LDAP" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades de fonte LDAP" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "User LDAP Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte LDAP de Utilizador" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "User LDAP Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte LDAP de Utilizador" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Group LDAP Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte LDAP de Grupo" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Group LDAP Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte LDAP de Grupo" + +#: authentik/sources/ldap/signals.py +msgid "Password does not match Active Directory Complexity." +msgstr "A palavra-passe não corresponde à Complexidade do Active Diretory." + +#: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py +msgid "No token received." +msgstr "Nenhum token recebido." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "HTTP Basic Authentication" +msgstr "HTTP Basic Authentication" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Include the client ID and secret as request parameters" +msgstr "Incluir o ID do cliente e o segredo como parâmetros do pedido" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Request Token URL" +msgstr "URL de Pedido de Token" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "" +"URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth " +"1." +msgstr "" +"URL utilizado para pedir o token inicial. Este URL é apenas necesssário para" +" OAuth 1." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Authorization URL" +msgstr "URL de autorização" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." +msgstr "URL para o qual o utilizador é redirecionado para contestar o fluxo" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Access Token URL" +msgstr "URL do Token de Acesso" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." +msgstr "URL utilizado pelo authentik para obter tokens." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Profile URL" +msgstr "URL do perfil" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL used by authentik to get user information." +msgstr "" +"URL utilizado pelo authentik para obter informação sobre utilizadores." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Additional Scopes" +msgstr "Âmbitos adicionais" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "" +"How to perform authentication during an authorization_code token request " +"flow" +msgstr "" +"Como realizar a autenticação durante um fluxo de pedido de token com " +"authorization_code" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitHub OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do GitHub" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitHub OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do GitHub" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitLab OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do GitLab" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitLab OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do GitLab" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitch OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Twitter" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitch OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Twitter" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Mailcow OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Mailcow" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Mailcow OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Mailcow" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitter OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Twitter" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitter OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Twitter" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Facebook OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Facebook" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Facebook OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Facebook" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Discord OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Discord" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Discord OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Discord" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Patreon OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Patreon" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Patreon OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Patreon" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Google OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Google" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Google OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Google" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Azure AD OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Azure AD" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Azure AD OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Azure AD" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OpenID OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do OpenID" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OpenID OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do OpenID" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Apple OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth da Apple" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Apple OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth da Apple" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Okta OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Okta" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Okta OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Okta" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Reddit OAuth Source" +msgstr "Fonte OAuth do Reddit" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Reddit OAuth Sources" +msgstr "Fontes OAuth do Reddit" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor de OAuth" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor de OAuth" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "User OAuth Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte OAuth de Utilizador" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "User OAuth Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte OAuth de Utilizador" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Group OAuth Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte OAuth de Grupo" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Group OAuth Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte OAuth de Grupo" + +#: authentik/sources/oauth/views/callback.py +#, python-brace-format +msgid "Authentication failed: {reason}" +msgstr "A autenticação falhou: {reason}" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Client identifier used to talk to Plex." +msgstr "Identificador de cliente utilizado para comunicar com o Plex." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "" +"Which servers a user has to be a member of to be granted access. Empty list " +"allows every server." +msgstr "" +"Os servidores de que um utilizador tem de ser membro para lhe ser concedido " +"acesso. Uma lista vazia permite todos os servidores." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." +msgstr "" +"Permitir a autenticação de amigos, mesmo que não partilhem um servidor." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex token used to check friends" +msgstr "Token Plex utilizado para verificar amigos" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source" +msgstr "Fonte Plex" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Sources" +msgstr "Fontes Plex" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor de Plex" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor de Plex" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "User Plex Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte Plex de Utilizador" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "User Plex Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte Plex de Utilizador" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Group Plex Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte Plex de Grupo" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Group Plex Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte Plex de Grupo" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Redirect Binding" +msgstr "Associação de Reencaminhamento" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "POST Binding" +msgstr "Associação POST" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "POST Binding with auto-confirmation" +msgstr "Associação POST com autoconfirmação" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Flow used before authentication." +msgstr "Fluxo utilizado antes da autenticação" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." +msgstr "" +"Também conhecido como ID da entidade. A predefinição é o URL de metadados." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SSO URL" +msgstr "URL SSO" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "URL that the initial Login request is sent to." +msgstr "URL para o qual é enviado o pedido inicial de início de sessão." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SLO URL" +msgstr "URL SLO" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." +msgstr "URL opcional se o IDP suportar Single-Logout." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " +"risk, as no validation of the request ID is done." +msgstr "" +"Permite fluxos de autenticação iniciados pelo IdP. Isto pode ser um risco de" +" segurança uma vez que não é feita nenhuma validação do ID do pedido." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " +"sent." +msgstr "" +"Política NameID enviada para o IdP. Pode ser desfeito. Nesse caso, nenhuma " +"Política é enviada." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Delete temporary users after" +msgstr "Eliminar utilizadores temporários após" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if " +"your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out " +"manually. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Desfasamento temporal para eliminação de utilizadores temporários. Aplica-se" +" apenas se o seu IdP utilizar o formato NameID 'transient' e o utilizador " +"não terminar sessão manualmente. (Formato: hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Keypair used to sign outgoing Responses going to the Identity Provider." +msgstr "" +"Par de chaves utilizado para assinar as respostas de saída dirigidas ao " +"provedor de identidade." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source" +msgstr "Fonte SAML" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Sources" +msgstr "Fontes SAML" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor de SAML" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor de SAML" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "User SAML Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte SAML de Utilizador" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "User SAML Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte SAML de Utilizador" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Group SAML Source Connection" +msgstr "Ligação à fonte SAML de Grupo" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Group SAML Source Connections" +msgstr "Ligações à fonte SAML de Grupo" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source" +msgstr "Fonte SCIM" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Sources" +msgstr "Fontes SCIM" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source Property Mapping" +msgstr "Mapeamento de propriedades do provedor de SCIM" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source Property Mappings" +msgstr "Mapeamentos de propriedades do provedor de SCIM" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Device" +msgstr "Dispositivo Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Devices" +msgstr "Dispositivos Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email OTP" +msgstr "OTP E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "" +"When enabled, global Email connection settings will be used and connection " +"settings below will be ignored." +msgstr "" +"Quando activada, as definições globais de ligação de E-mail serão utilizadas" +" e as definições de ligação abaixo serão ignoradas." + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Time the token sent is valid (Format: hours=3,minutes=17,seconds=300)." +msgstr "" +"Tempo de validade do token enviado (Formato: " +"hours=3,minutes=17,seconds=300)." + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador por E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador por E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Exception occurred while rendering E-mail template" +msgstr "Ocorreu uma exceção durante o processamento do modelo de E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Device" +msgstr "Dispositivo de E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Devices" +msgstr "Dispositivos de E-mail" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py +#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py +msgid "Code does not match" +msgstr "O código não corresponde" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +msgid "Invalid email" +msgstr "E-mail inválido." + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hi %(username)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Olá %(username)s,\n" +" " + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +msgid "" +"\n" +" Email MFA code.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Código MFA por E-mail.\n" +" " + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Se não solicitou este código, ignore esta mensagem de E-mail. O código acima é válido por %(expires)s.\n" +" " + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +#, python-format +msgid "Hi %(username)s," +msgstr "Olá %(username)s," + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +msgid "" +"\n" +"Email MFA code\n" +msgstr "" +"\n" +"Código MFA por E-mail\n" + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se não solicitou este código, ignore esta mensagem de E-mail. O código acima é válido por %(expires)s.\n" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "" +"When enabled, the Phone number is only used during enrollment to verify the " +"users authenticity. Only a hash of the phone number is saved to ensure it is" +" not reused in the future." +msgstr "" +"Quando ativado, o número de telefone só é utilizado durante o registo para " +"verificar a autenticidade dos utilizadores. Apenas é guardado um hash do " +"número de telefone para garantir que não é reutilizado no futuro." + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "Optionally modify the payload being sent to custom providers." +msgstr "" +"Opcionalmente, modifica o conteúdo enviado para provedores personalizados." + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +#, python-brace-format +msgid "Use this code to authenticate in authentik: {token}" +msgstr "Utilize este código para se autenticar no authentik: {token}" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador por SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador por SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Device" +msgstr "Dispositivo de SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Devices" +msgstr "Dispositivos de SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py +msgid "Invalid phone number" +msgstr "Número de telefone inválido" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Device" +msgstr "Dispositivo Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Devices" +msgstr "Dispositivos Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Token" +msgstr "Token Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Tokens" +msgstr "Tokens Estáticos" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "6 digits, widely compatible" +msgstr "6 dígitos, alta compatibilidade" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" +msgstr "8 dígitos, não compatível com apps como o Google Authenticator" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Device" +msgstr "Dispositivo de TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Devices" +msgstr "Dispositivos de TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py +msgid "" +"Invalid Token. Please ensure the time on your device is accurate and try " +"again." +msgstr "" +"Token inválido. Certifique-se de que a hora no seu dispositivo está correta " +"e tente novamente." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/stage.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid device type. Contact your {brand} administrator for help." +msgstr "" +"Tipo de dispositivo inválido. Contacte o administrador da {brand} para obter" +" ajuda." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "TOTP" +msgstr "TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "WebAuthn" +msgstr "WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Duo" +msgstr "Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "" +"Stages used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible" +" devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted " +"again." +msgstr "" +"Etapas utilizadas para configurar o Autenticador quando o utilizador não tem" +" dispositivos compatíveis. Depois de passar esta fase de configuração, o " +"utilizador não volta a ser solicitado." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Device classes which can be used to authenticate" +msgstr "Classes de dispositivos que podem ser usadas para autenticar" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "" +"If any of the user's device has been used within this threshold, this stage " +"will be skipped" +msgstr "" +"Se algum dos dispositivos do utilizador tiver sido utilizado dentro deste " +"limite, esta etapa será ignorada" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Enforce user verification for WebAuthn devices." +msgstr "Impor a verificação do utilizador para dispositivos WebAuthn." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Authenticator Validation Stage" +msgstr "Etapa de validação do autenticador" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Authenticator Validation Stages" +msgstr "Etapas de validação do autenticador" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/stage.py +msgid "No (allowed) MFA authenticator configured." +msgstr "Nenhum autenticador MFA (permitido) configurado." + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" +msgstr "Etapa de configuração do autenticador WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stages" +msgstr "Etapas de configuração do autenticador WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device" +msgstr "Dispositivo de WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Devices" +msgstr "Dispositivos de WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device type" +msgstr "Tipo de dispositivo WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device types" +msgstr "Tipos de dispositivo WebAuthn" + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Public key, acquired your captcha Provider." +msgstr "Chave pública, adquirida pelo seu provedor de CAPTCHA." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Private key, acquired your captcha Provider." +msgstr "Chave privada, adquirida pelo seu provedor de CAPTCHA." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "" +"When enabled and the received captcha score is outside of the given " +"threshold, the stage will show an error message. When not enabled, the flow " +"will continue, but the data from the captcha will be available in the " +"context for policy decisions" +msgstr "" +"Quando activada e a pontuação do CAPTCHA recebida estiver fora do limiar " +"determinado, a etapa apresentará uma mensagem de erro. Quando não estiver " +"activada, o fluxo continuará, mas os dados do CAPTCHA estarão disponíveis no" +" contexto para decisões relativas a políticas" + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Captcha Stage" +msgstr "Etapa CAPTCHA" + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Captcha Stages" +msgstr "Etapas CAPTCHA" + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Invalid captcha response. Retrying may solve this issue." +msgstr "" +"Resposta inválida do CAPTCHA. Tentar novamente pode resolver o problema." + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Invalid captcha response" +msgstr "Resposta de CAPTCHA inválida" + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Failed to validate token" +msgstr "Falha na validação do token" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "" +"Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Compensação após a qual o consentimento expira. (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "Consent Stage" +msgstr "Etapa de consentimento" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "Consent Stages" +msgstr "Etapas de consentimento" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "User Consent" +msgstr "Consentimento do Utilizador" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "User Consents" +msgstr "Consentimentos do Utilizador" + +#: authentik/stages/deny/models.py +msgid "Deny Stage" +msgstr "Etapa de negação" + +#: authentik/stages/deny/models.py +msgid "Deny Stages" +msgstr "Etapas de negação" + +#: authentik/stages/dummy/models.py +msgid "Dummy Stage" +msgstr "Etapa fictícia" + +#: authentik/stages/dummy/models.py +msgid "Dummy Stages" +msgstr "Etapas fictícias" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Password Reset" +msgstr "Redefinição de Palavra-Passe" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Account Confirmation" +msgstr "Confirmação de Conta" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Activate users upon completion of stage." +msgstr "Ativar utilizadores após completarem a etapa." + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email Stage" +msgstr "Etapa de e-mail" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email Stages" +msgstr "Etapas de e-mail" + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Successfully verified Email." +msgstr "E-mail verificado com sucesso." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "No pending user." +msgstr "Nenhum utilizador pendente." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Email sent." +msgstr "E-mail enviado." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Email Successfully sent." +msgstr "E-mail enviado com sucesso." + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt +msgid "Welcome!" +msgstr "Bem-vindos!" + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +msgid "" +"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " +"account. Just press the button below." +msgstr "" +"Estamos ansiosos para que comece. Primeiro, tem de confirmar a sua conta. " +"Basta premir o botão abaixo." + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +msgid "Confirm Account" +msgstr "Confirmar Conta" + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If that doesn't work, copy and paste the following link in your browser: %(url)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Se essa ligação não funcionar, copie e cole a seguinte ligação no seu navegador: %(url)s" + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt +msgid "" +"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " +"account. Just open the link below." +msgstr "" +"Estamos ansiosos para que comece. Primeiro, tem de confirmar a sua conta. " +"Basta abrir a ligação abaixo." + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este e-mail foi enviado a partir do transporte de notificações %(name)s.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "Dear authentik user," +msgstr "Caro utilizador authentik," + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "The following notification was created:" +msgstr "A seguinte notificação foi criada:" + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "Additional attributes:" +msgstr "Atributos adicionais:" + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este e-mail foi enviado a partir do transporte de notificações %(name)s.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +msgid "" +"\n" +" You recently requested to change your password for your authentik account. Use the button below to set a new password.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Solicitou recentemente a alteração da palavra-passe da sua conta authentik. Utilize o botão abaixo para definir uma nova palavra-passe.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Se não solicitou a alteração da palavra-passe, ignore esta mensagem de e-mail. A ligação acima é válida por %(expires)s.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +msgid "" +"\n" +"You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Solicitou recentemente a alteração da palavra-passe da sua conta authentik. Utilize a ligação abaixo para definir uma nova palavra-passe.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Se não solicitou a alteração da palavra-passe, ignore esta mensagem de e-mail. A ligação acima é válida por %(expires)s.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html +msgid "authentik Test-Email" +msgstr "E-mail de Teste do authentik" + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html +msgid "" +"\n" +" This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este é um e-mail de teste para o informar que configurou corretamente os e-mails do authentik..\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.txt +msgid "" +"\n" +"This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é um e-mail de teste para o informar que configurou corretamente os e-mails do authentik.\n" + +#: authentik/stages/identification/api.py +msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" +msgstr "" +"Quando não são selecionados campos de utilizador, deve ser selecionada pelo " +"menos uma fonte" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"Fields of the user object to match against. (Hold shift to select multiple " +"options)" +msgstr "" +"Campos do objeto do utilizador para comparação. (Mantenha a tecla SHIFT " +"pressionada para selecionar várias opções)" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." +msgstr "" +"Quando ativado, os campos de utilizador são correspondidos ignorando " +"maiúsculas." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"When a valid username/email has been entered, and this option is enabled, " +"the user's username and avatar will be shown. Otherwise, the text that the " +"user entered will be shown" +msgstr "" +"Quando um nome de utilizador/e-mail válido tiver sido introduzido e esta " +"opção estiver ativada, o nome de utilizador e o avatar do utilizador serão " +"mostrados. Caso contrário, será apresentado o texto que o utilizador " +"introduziu" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"When enabled, the stage will succeed and continue even when incorrect user " +"info is entered." +msgstr "" +"Quando ativado, a etapa será concluída com sucesso e continuará mesmo que " +"sejam introduzidos dados de utilizador incorretos." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"Show the user the 'Remember me on this device' toggle, allowing repeat users" +" to skip straight to entering their password." +msgstr "" +"Mostrar ao utilizador a opção 'Lembrar-me neste dispositivo', permitindo que" +" utilizadores recorrentes avancem diretamente para a introdução da palavra-" +"passe." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "" +"Fluxo de registo opcional, disponível através de uma ligação no final da " +"página." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "" +"Fluxo de recuperação opcional, disponível através de uma ligação no final da" +" página." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "" +"Fluxo opcional de autenticação sem palavra-passe, disponível através de uma " +"ligação no final da página." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Specify which sources should be shown." +msgstr "Especificar quais as fontes que devem ser mostradas." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Identification Stage" +msgstr "Etapa de identificação" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Identification Stages" +msgstr "Etapas de identificação" + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sessão" + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "" +"If this flag is set, this Stage will jump to the next Stage when no " +"Invitation is given. By default this Stage will cancel the Flow when no " +"invitation is given." +msgstr "" +"Se esta opção estiver ativa, esta fase vai saltar para a próxima fase quando" +" nenhum convite for fornecido. Por predefinição, esta fase vai cancelar o " +"fluxo quando não for fornecido nenhum convite." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation Stage" +msgstr "Etapa de convite" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation Stages" +msgstr "Etapas de convite" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "When set, only the configured flow can use this invitation." +msgstr "" +"Quando definido, apenas o fluxo configurado pode utilizar este convite." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." +msgstr "Quando ativado, o convite será eliminado após utilização." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." +msgstr "Dados fixos opcionais a aplicar no registo de utilizadores." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation" +msgstr "Convite" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitations" +msgstr "Convites" + +#: authentik/stages/invitation/stage.py +msgid "Invalid invite/invite not found" +msgstr "Convite inválido/não encontrado." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + standard password" +msgstr "Base de dados de utilizadores + palavra-passe padrão" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + app passwords" +msgstr "Base de dados de utilizadores + palavras-passe de aplicação" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + LDAP password" +msgstr "Base de dados de utilizadores + palavras-passe LDAP" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + Kerberos password" +msgstr "Base de dados de utilizadores + palavras-passe Kerberos" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Selection of backends to test the password against." +msgstr "Seleção de backends para testar a palavra-passe." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "" +"How many attempts a user has before the flow is canceled. To lock the user " +"out, use a reputation policy and a user_write stage." +msgstr "" +"O número de tentativas que o utilizador tem antes do fluxo ser cancelado. " +"Para bloquear um utilizador, use uma política de reputação ou uma etapa " +"user_write." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "" +"When enabled, provides a 'show password' button with the password input " +"field." +msgstr "" +"Quando ativado, fornece um botão “mostrar palavra-passe” com o campo de " +"introdução da palavra-passe." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Password Stage" +msgstr "Etapa de palavra-passe" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Password Stages" +msgstr "Etapas de palavra-passe" + +#: authentik/stages/password/stage.py +msgid "Invalid password" +msgstr "Palavra-passe inválida" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text: Simple Text input" +msgstr "Texto: entrada de texto simples" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text area: Multiline Text Input." +msgstr "Área de texto: entrada de texto multilinha." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." +msgstr "" +"Texto (só de leitura): Entrada de texto simples, mas não pode ser editado." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited." +msgstr "" +"Área de texto (só de leitura): Entrada de texto multilinha, mas não pode ser" +" editado." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate " +"usernames." +msgstr "" +"Nome de utilizador: Idêntico à entrada de Texto, mas com verificação e " +"prevenção de nomes de utilizadores duplicados." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Email: Text field with Email type." +msgstr "E-mail: Campo de texto do tipo E-mail." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need" +" to be identical." +msgstr "" +"Palavra-passe: Entrada mascarada, entradas múltiplas deste tipo no mesmo " +"formulário necessitam de ser idênticas." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons." +msgstr "Campo de escolha fixa renderizado como um grupo de botões de opção." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown." +msgstr "Campo de escolha fixa renderizado como um menu suspenso." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in " +"flow context as data-URI" +msgstr "" +"Ficheiro: Envio de ficheiro para ficheiros arbitrários. O conteúdo dos " +"ficheiros será disponibilizado no contexto do fluxo como data-URI." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Separator: Static Separator Line" +msgstr "Separador: Linha Separadora Estática" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." +msgstr "" +"Oculto: Campo oculto, pode ser utilizado para inserir dados no formulário." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Static: Static value, displayed as-is." +msgstr "Estático: Valor estático, mostrado tal como é." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "authentik: Selection of locales authentik supports" +msgstr "authentik: Seleção de localizações suportadas" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Name of the form field, also used to store the value" +msgstr "Nome do campo do formulário, também utilizado para armazenar o valor." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Optionally provide a short hint that describes the expected input value. " +"When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and " +"return a list to return multiple choices." +msgstr "" +"Opcionalmente, forneça uma breve descrição do valor de entrada esperado. Ao " +"criar um campo de escolha fixa, permitir a interpretação como expressão e " +"retornar uma lista para retornar várias escolhas." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed " +"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return " +"multiple default choices." +msgstr "" +"Opcionalmente, pré-preencher a entrada com um valor inicial. Ao criar um " +"campo de escolha fixa, permitir a interpretação como expressão e retornar " +"uma lista que retorne múltiplas escolhas predefinidas." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt" +msgstr "Solicitação" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompts" +msgstr "Solicitações" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt Stage" +msgstr "Etapa de solicitação" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt Stages" +msgstr "Etapas de solicitação" + +#: authentik/stages/prompt/stage.py +msgid "Passwords don't match." +msgstr "As palavras-passe não correspondem." + +#: authentik/stages/redirect/api.py +msgid "Target URL should be present when mode is Static." +msgstr "O URL de destino deve estar presente quando o modo é Estático." + +#: authentik/stages/redirect/api.py +msgid "Target Flow should be present when mode is Flow." +msgstr "O Fluxo de Destino deve estar presente quando o modo é Fluxo." + +#: authentik/stages/redirect/models.py +msgid "Redirect Stage" +msgstr "Etapa de redireccionamento" + +#: authentik/stages/redirect/models.py +msgid "Redirect Stages" +msgstr "Etapas de redireccionamento" + +#: authentik/stages/user_delete/models.py +msgid "User Delete Stage" +msgstr "Etapa de eliminação de utilizador" + +#: authentik/stages/user_delete/models.py +msgid "User Delete Stages" +msgstr "Etapas de eliminação de utilizador" + +#: authentik/stages/user_delete/stage.py +msgid "No Pending User." +msgstr "Nenhum utilizador pendente." + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Bind sessions created by this stage to the configured network" +msgstr "Associar as sessões criadas por esta fase à rede configurada" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Bind sessions created by this stage to the configured GeoIP location" +msgstr "" +"Associar as sessões criadas por esta fase à localização GeoIP configurada" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." +msgstr "Termina todas as outras sessões do utilizador com sessão iniciada." + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "" +"Offset the session will be extended by when the user picks the remember me " +"option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " +"(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"Compensação pela qual a sessão será prolongada quando o utilizador escolher " +"a opção “Lembrar-me”. O valor predefinido de 0 significa que a opção " +"“Lembrar-me” não será apresentada. (Formato: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "User Login Stage" +msgstr "Etapa do início de sessão do utilizador" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "User Login Stages" +msgstr "Etapas do início de sessão do utilizador" + +#: authentik/stages/user_login/stage.py +msgid "No Pending user to login." +msgstr "Nenhum utilizador pendente para iniciar sessão." + +#: authentik/stages/user_login/stage.py +msgid "Successfully logged in!" +msgstr "Sessão iniciada com sucesso!" + +#: authentik/stages/user_logout/models.py +msgid "User Logout Stage" +msgstr "Etapa de fim de sessão do utilizador" + +#: authentik/stages/user_logout/models.py +msgid "User Logout Stages" +msgstr "Etapas de fim de sessão do utilizador" + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." +msgstr "" +"Quando definido, os utilizadores recém-criados ficam inactivos e não podem " +"iniciar sessão." + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "Optionally add newly created users to this group." +msgstr "Opcionalmente, adicione utilizadores recém-criados a este grupo." + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "User Write Stage" +msgstr "Etapa de escrita do utilizador" + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "User Write Stages" +msgstr "Etapas de escrita do utilizador" + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "No Pending data." +msgstr "Não há dados pendentes." + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "No user found and can't create new user." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum utilizador e não é possível criar um novo " +"utilizador." + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "Failed to update user. Please try again later." +msgstr "Falha ao atualizar o utilizador. Tente novamente mais tarde." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers " +"and be less than 63 characters." +msgstr "" +"O nome do esquema deve começar por t_, conter apenas letras minúsculas e " +"números e ter menos de 63 caracteres." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Configure how authentik should show avatars for users." +msgstr "Configurar como o authentik deve mostrar os avatares dos utilizadores" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their name." +msgstr "Permitir que os utilizadores possam alterar o seu nome." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their email address." +msgstr "Permitir que os utilizadores possam alterar o seu endereço de e-mail." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their username." +msgstr "Permitir que os utilizadores possam alterar o seu nome de utilizador." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"Events will be deleted after this duration.(Format: " +"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2)." +msgstr "" +"Os eventos serão eliminados após esta duração.(Formato: " +"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2)." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Reputation cannot decrease lower than this value. Zero or negative." +msgstr "A reputação não pode diminuir abaixo deste valor. Zero ou negativo." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Reputation cannot increase higher than this value. Zero or positive." +msgstr "" +"A reputação não pode aumentar mais do que este valor. Zero ou positivo." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "The option configures the footer links on the flow executor pages." +msgstr "" +"A opção configura os links de rodapé nas páginas do executor de fluxo." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"When enabled, all the events caused by a user will be deleted upon the " +"user's deletion." +msgstr "" +"Quando ativado, todos os eventos causados por um utilizador serão eliminados" +" após a eliminação do utilizador." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Globally enable/disable impersonation." +msgstr "Representação habilitada/desabilitada globalmente" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Require administrators to provide a reason for impersonating a user." +msgstr "" +"Exigir que os administradores forneçam um motivo para se fazerem representar" +" por um utilizador." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Default token duration" +msgstr "Duração predefinida do token" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Default token length" +msgstr "Tamanho predefinido do token" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Tenant" +msgstr "Instância" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Tenants" +msgstr "Instâncias" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Domains" +msgstr "Domínios"