translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN (#8300)

Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN

100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on 'zh_CN'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-01-25 14:50:33 +01:00
committed by GitHub
parent 7eb2de5821
commit be2e302104

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Chen Zhikai, 2022 # Chen Zhikai, 2022
# 刘松, 2022 # 刘松, 2022
# Jens L. <jens@beryju.org>, 2024 # Jens L. <jens@goauthentik.io>, 2024
# deluxghost, 2024 # deluxghost, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 08:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2024\n" "Last-Translator: deluxghost, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n"
@ -24,11 +24,6 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: authentik/admin/api/tasks.py:127
#, python-format
msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!"
msgstr "已成功重新安排任务 %(name)s"
#: authentik/api/schema.py:25 #: authentik/api/schema.py:25
msgid "Generic API Error" msgid "Generic API Error"
msgstr "通用 API 错误" msgstr "通用 API 错误"
@ -77,7 +72,7 @@ msgstr "蓝图实例"
msgid "authentik Export - %(date)s" msgid "authentik Export - %(date)s"
msgstr "authentik 导出 - %(date)s" msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:151 authentik/crypto/tasks.py:93 #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:145 authentik/crypto/tasks.py:87
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully imported %(count)d files." msgid "Successfully imported %(count)d files."
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
@ -116,162 +111,162 @@ msgstr "不允许前缀或后缀斜线。"
msgid "No empty segments in user path allowed." msgid "No empty segments in user path allowed."
msgstr "不允许用户路径包含空段。" msgstr "不允许用户路径包含空段。"
#: authentik/core/models.py:85 #: authentik/core/models.py:92
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: authentik/core/models.py:87 #: authentik/core/models.py:94
msgid "Users added to this group will be superusers." msgid "Users added to this group will be superusers."
msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
#: authentik/core/models.py:161 #: authentik/core/models.py:168
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "组" msgstr "组"
#: authentik/core/models.py:162 #: authentik/core/models.py:169
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "组" msgstr "组"
#: authentik/core/models.py:177 #: authentik/core/models.py:184
msgid "User's display name." msgid "User's display name."
msgstr "用户的显示名称。" msgstr "用户的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:273 authentik/providers/oauth2/models.py:295 #: authentik/core/models.py:280 authentik/providers/oauth2/models.py:295
msgid "User" msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:274 #: authentik/core/models.py:281
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:276 #: authentik/core/models.py:283
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28
msgid "Reset Password" msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码" msgstr "重置密码"
#: authentik/core/models.py:277 #: authentik/core/models.py:284
msgid "Can impersonate other users" msgid "Can impersonate other users"
msgstr "可以模拟其他用户的身份" msgstr "可以模拟其他用户的身份"
#: authentik/core/models.py:278 authentik/rbac/models.py:54 #: authentik/core/models.py:285 authentik/rbac/models.py:54
msgid "Can assign permissions to users" msgid "Can assign permissions to users"
msgstr "可以为用户分配权限" msgstr "可以为用户分配权限"
#: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:55 #: authentik/core/models.py:286 authentik/rbac/models.py:55
msgid "Can unassign permissions from users" msgid "Can unassign permissions from users"
msgstr "可以取消分配用户的权限" msgstr "可以取消分配用户的权限"
#: authentik/core/models.py:293 #: authentik/core/models.py:308
msgid "" msgid ""
"Flow used for authentication when the associated application is accessed by " "Flow used for authentication when the associated application is accessed by "
"an un-authenticated user." "an un-authenticated user."
msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。" msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。"
#: authentik/core/models.py:303 #: authentik/core/models.py:318
msgid "Flow used when authorizing this provider." msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:315 #: authentik/core/models.py:330
msgid "" msgid ""
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " "Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
"like LDAP and SCIM." "like LDAP and SCIM."
msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。" msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。"
#: authentik/core/models.py:370 #: authentik/core/models.py:385
msgid "Application's display Name." msgid "Application's display Name."
msgstr "应用的显示名称。" msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:371 #: authentik/core/models.py:386
msgid "Internal application name, used in URLs." msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:383 #: authentik/core/models.py:398
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
#: authentik/core/models.py:447 #: authentik/core/models.py:462
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:448 #: authentik/core/models.py:463
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:454 #: authentik/core/models.py:469
msgid "Use the source-specific identifier" msgid "Use the source-specific identifier"
msgstr "使用源特定的标识符" msgstr "使用源特定的标识符"
#: authentik/core/models.py:456 #: authentik/core/models.py:471
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications " "Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses." "when a source doesn't validate email addresses."
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:460 #: authentik/core/models.py:475
msgid "" msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists." "already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:463 #: authentik/core/models.py:478
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when " "Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source." "a username is used with another source."
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:467 #: authentik/core/models.py:482
msgid "" msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already " "Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists." "exists."
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:474 #: authentik/core/models.py:489
msgid "Source's display Name." msgid "Source's display Name."
msgstr "源的显示名称。" msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:475 #: authentik/core/models.py:490
msgid "Internal source name, used in URLs." msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:494 #: authentik/core/models.py:509
msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:503 #: authentik/core/models.py:518
msgid "Flow to use when enrolling new users." msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册的流程。" msgstr "新用户注册的流程。"
#: authentik/core/models.py:511 #: authentik/core/models.py:526
msgid "" msgid ""
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " "How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
"new user enrolled." "new user enrolled."
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
#: authentik/core/models.py:683 #: authentik/core/models.py:698
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:684 #: authentik/core/models.py:699
msgid "Tokens" msgid "Tokens"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:689 #: authentik/core/models.py:704
msgid "View token's key" msgid "View token's key"
msgstr "查看令牌密钥" msgstr "查看令牌密钥"
#: authentik/core/models.py:725 #: authentik/core/models.py:740
msgid "Property Mapping" msgid "Property Mapping"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:726 #: authentik/core/models.py:741
msgid "Property Mappings" msgid "Property Mappings"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:763 #: authentik/core/models.py:778
msgid "Authenticated Session" msgid "Authenticated Session"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
#: authentik/core/models.py:764 #: authentik/core/models.py:779
msgid "Authenticated Sessions" msgid "Authenticated Sessions"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
@ -455,6 +450,11 @@ msgstr "已达到最大连接数。"
msgid "(You are already connected in another tab/window)" msgid "(You are already connected in another tab/window)"
msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)" msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)"
#: authentik/events/api/tasks.py:99
#, python-format
msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!"
msgstr "已成功重新安排任务 %(name)s"
#: authentik/events/models.py:289 #: authentik/events/models.py:289
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "事件" msgstr "事件"
@ -557,7 +557,19 @@ msgstr "Webhook 映射"
msgid "Webhook Mappings" msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Webhook 映射" msgstr "Webhook 映射"
#: authentik/events/monitored_tasks.py:207 #: authentik/events/models.py:642
msgid "Rerun task"
msgstr "重新运行任务"
#: authentik/events/models.py:643
msgid "System Task"
msgstr "系统任务"
#: authentik/events/models.py:644
msgid "System Tasks"
msgstr "系统任务"
#: authentik/events/monitored_tasks.py:128
msgid "Task has not been run yet." msgid "Task has not been run yet."
msgstr "任务尚未运行。" msgstr "任务尚未运行。"
@ -1604,31 +1616,31 @@ msgstr "SCIM 映射"
msgid "SCIM Mappings" msgid "SCIM Mappings"
msgstr "SCIM 映射" msgstr "SCIM 映射"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:56 #: authentik/providers/scim/tasks.py:57
msgid "Starting full SCIM sync" msgid "Starting full SCIM sync"
msgstr "开始全量 SCIM 同步" msgstr "开始全量 SCIM 同步"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:66 #: authentik/providers/scim/tasks.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "Syncing page %(page)d of users" msgid "Syncing page %(page)d of users"
msgstr "正在同步用户页面 %(page)d" msgstr "正在同步用户页面 %(page)d"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:70 #: authentik/providers/scim/tasks.py:71
#, python-format #, python-format
msgid "Syncing page %(page)d of groups" msgid "Syncing page %(page)d of groups"
msgstr "正在同步群组页面 %(page)d" msgstr "正在同步群组页面 %(page)d"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:102 #: authentik/providers/scim/tasks.py:103
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s"
msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s" msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:113 authentik/providers/scim/tasks.py:154 #: authentik/providers/scim/tasks.py:114 authentik/providers/scim/tasks.py:155
#, python-format #, python-format
msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" msgid "Stopping sync due to error: %(error)s"
msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s" msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:143 #: authentik/providers/scim/tasks.py:144
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s"
msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s" msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s"