translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN (#8300)
Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'zh_CN'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
		![43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) transifex-integration[bot]
					transifex-integration[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							7eb2de5821
						
					
				
				
					commit
					be2e302104
				
			| @ -6,7 +6,7 @@ | |||||||
| # Translators: | # Translators: | ||||||
| # Chen Zhikai, 2022 | # Chen Zhikai, 2022 | ||||||
| # 刘松, 2022 | # 刘松, 2022 | ||||||
| # Jens L. <jens@beryju.org>, 2024 | # Jens L. <jens@goauthentik.io>, 2024 | ||||||
| # deluxghost, 2024 | # deluxghost, 2024 | ||||||
| #  | #  | ||||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||||
| @ -14,7 +14,7 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2024-01-23 08:02+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2024-01-24 12:44+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" | ||||||
| "Last-Translator: deluxghost, 2024\n" | "Last-Translator: deluxghost, 2024\n" | ||||||
| "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n" | "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n" | ||||||
| @ -24,11 +24,6 @@ msgstr "" | |||||||
| "Language: zh_CN\n" | "Language: zh_CN\n" | ||||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/admin/api/tasks.py:127 |  | ||||||
| #, python-format |  | ||||||
| msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!" |  | ||||||
| msgstr "已成功重新安排任务 %(name)s!" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/api/schema.py:25 | #: authentik/api/schema.py:25 | ||||||
| msgid "Generic API Error" | msgid "Generic API Error" | ||||||
| msgstr "通用 API 错误" | msgstr "通用 API 错误" | ||||||
| @ -77,7 +72,7 @@ msgstr "蓝图实例" | |||||||
| msgid "authentik Export - %(date)s" | msgid "authentik Export - %(date)s" | ||||||
| msgstr "authentik 导出 - %(date)s" | msgstr "authentik 导出 - %(date)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:151 authentik/crypto/tasks.py:93 | #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:145 authentik/crypto/tasks.py:87 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Successfully imported %(count)d files." | msgid "Successfully imported %(count)d files." | ||||||
| msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" | msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" | ||||||
| @ -116,162 +111,162 @@ msgstr "不允许前缀或后缀斜线。" | |||||||
| msgid "No empty segments in user path allowed." | msgid "No empty segments in user path allowed." | ||||||
| msgstr "不允许用户路径包含空段。" | msgstr "不允许用户路径包含空段。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:85 | #: authentik/core/models.py:92 | ||||||
| msgid "name" | msgid "name" | ||||||
| msgstr "名称" | msgstr "名称" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:87 | #: authentik/core/models.py:94 | ||||||
| msgid "Users added to this group will be superusers." | msgid "Users added to this group will be superusers." | ||||||
| msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" | msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:161 | #: authentik/core/models.py:168 | ||||||
| msgid "Group" | msgid "Group" | ||||||
| msgstr "组" | msgstr "组" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:162 | #: authentik/core/models.py:169 | ||||||
| msgid "Groups" | msgid "Groups" | ||||||
| msgstr "组" | msgstr "组" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:177 | #: authentik/core/models.py:184 | ||||||
| msgid "User's display name." | msgid "User's display name." | ||||||
| msgstr "用户的显示名称。" | msgstr "用户的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:273 authentik/providers/oauth2/models.py:295 | #: authentik/core/models.py:280 authentik/providers/oauth2/models.py:295 | ||||||
| msgid "User" | msgid "User" | ||||||
| msgstr "用户" | msgstr "用户" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:274 | #: authentik/core/models.py:281 | ||||||
| msgid "Users" | msgid "Users" | ||||||
| msgstr "用户" | msgstr "用户" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:276 | #: authentik/core/models.py:283 | ||||||
| #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 | #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 | ||||||
| msgid "Reset Password" | msgid "Reset Password" | ||||||
| msgstr "重置密码" | msgstr "重置密码" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:277 | #: authentik/core/models.py:284 | ||||||
| msgid "Can impersonate other users" | msgid "Can impersonate other users" | ||||||
| msgstr "可以模拟其他用户的身份" | msgstr "可以模拟其他用户的身份" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:278 authentik/rbac/models.py:54 | #: authentik/core/models.py:285 authentik/rbac/models.py:54 | ||||||
| msgid "Can assign permissions to users" | msgid "Can assign permissions to users" | ||||||
| msgstr "可以为用户分配权限" | msgstr "可以为用户分配权限" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:55 | #: authentik/core/models.py:286 authentik/rbac/models.py:55 | ||||||
| msgid "Can unassign permissions from users" | msgid "Can unassign permissions from users" | ||||||
| msgstr "可以取消分配用户的权限" | msgstr "可以取消分配用户的权限" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:293 | #: authentik/core/models.py:308 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Flow used for authentication when the associated application is accessed by " | "Flow used for authentication when the associated application is accessed by " | ||||||
| "an un-authenticated user." | "an un-authenticated user." | ||||||
| msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。" | msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:303 | #: authentik/core/models.py:318 | ||||||
| msgid "Flow used when authorizing this provider." | msgid "Flow used when authorizing this provider." | ||||||
| msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" | msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:315 | #: authentik/core/models.py:330 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " | "Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " | ||||||
| "like LDAP and SCIM." | "like LDAP and SCIM." | ||||||
| msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。" | msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:370 | #: authentik/core/models.py:385 | ||||||
| msgid "Application's display Name." | msgid "Application's display Name." | ||||||
| msgstr "应用的显示名称。" | msgstr "应用的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:371 | #: authentik/core/models.py:386 | ||||||
| msgid "Internal application name, used in URLs." | msgid "Internal application name, used in URLs." | ||||||
| msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" | msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:383 | #: authentik/core/models.py:398 | ||||||
| msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." | msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." | ||||||
| msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" | msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:447 | #: authentik/core/models.py:462 | ||||||
| msgid "Application" | msgid "Application" | ||||||
| msgstr "应用程序" | msgstr "应用程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:448 | #: authentik/core/models.py:463 | ||||||
| msgid "Applications" | msgid "Applications" | ||||||
| msgstr "应用程序" | msgstr "应用程序" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:454 | #: authentik/core/models.py:469 | ||||||
| msgid "Use the source-specific identifier" | msgid "Use the source-specific identifier" | ||||||
| msgstr "使用源特定的标识符" | msgstr "使用源特定的标识符" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:456 | #: authentik/core/models.py:471 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Link to a user with identical email address. Can have security implications " | "Link to a user with identical email address. Can have security implications " | ||||||
| "when a source doesn't validate email addresses." | "when a source doesn't validate email addresses." | ||||||
| msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" | msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:460 | #: authentik/core/models.py:475 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " | "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " | ||||||
| "already exists." | "already exists." | ||||||
| msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" | msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:463 | #: authentik/core/models.py:478 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Link to a user with identical username. Can have security implications when " | "Link to a user with identical username. Can have security implications when " | ||||||
| "a username is used with another source." | "a username is used with another source." | ||||||
| msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" | msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:467 | #: authentik/core/models.py:482 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " | "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " | ||||||
| "exists." | "exists." | ||||||
| msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" | msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:474 | #: authentik/core/models.py:489 | ||||||
| msgid "Source's display Name." | msgid "Source's display Name." | ||||||
| msgstr "源的显示名称。" | msgstr "源的显示名称。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:475 | #: authentik/core/models.py:490 | ||||||
| msgid "Internal source name, used in URLs." | msgid "Internal source name, used in URLs." | ||||||
| msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" | msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:494 | #: authentik/core/models.py:509 | ||||||
| msgid "Flow to use when authenticating existing users." | msgid "Flow to use when authenticating existing users." | ||||||
| msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" | msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:503 | #: authentik/core/models.py:518 | ||||||
| msgid "Flow to use when enrolling new users." | msgid "Flow to use when enrolling new users." | ||||||
| msgstr "新用户注册的流程。" | msgstr "新用户注册的流程。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:511 | #: authentik/core/models.py:526 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "How the source determines if an existing user should be authenticated or a " | "How the source determines if an existing user should be authenticated or a " | ||||||
| "new user enrolled." | "new user enrolled." | ||||||
| msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" | msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:683 | #: authentik/core/models.py:698 | ||||||
| msgid "Token" | msgid "Token" | ||||||
| msgstr "令牌" | msgstr "令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:684 | #: authentik/core/models.py:699 | ||||||
| msgid "Tokens" | msgid "Tokens" | ||||||
| msgstr "令牌" | msgstr "令牌" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:689 | #: authentik/core/models.py:704 | ||||||
| msgid "View token's key" | msgid "View token's key" | ||||||
| msgstr "查看令牌密钥" | msgstr "查看令牌密钥" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:725 | #: authentik/core/models.py:740 | ||||||
| msgid "Property Mapping" | msgid "Property Mapping" | ||||||
| msgstr "属性映射" | msgstr "属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:726 | #: authentik/core/models.py:741 | ||||||
| msgid "Property Mappings" | msgid "Property Mappings" | ||||||
| msgstr "属性映射" | msgstr "属性映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:763 | #: authentik/core/models.py:778 | ||||||
| msgid "Authenticated Session" | msgid "Authenticated Session" | ||||||
| msgstr "已认证会话" | msgstr "已认证会话" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/core/models.py:764 | #: authentik/core/models.py:779 | ||||||
| msgid "Authenticated Sessions" | msgid "Authenticated Sessions" | ||||||
| msgstr "已认证会话" | msgstr "已认证会话" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -455,6 +450,11 @@ msgstr "已达到最大连接数。" | |||||||
| msgid "(You are already connected in another tab/window)" | msgid "(You are already connected in another tab/window)" | ||||||
| msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)" | msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/events/api/tasks.py:99 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!" | ||||||
|  | msgstr "已成功重新安排任务 %(name)s!" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/models.py:289 | #: authentik/events/models.py:289 | ||||||
| msgid "Event" | msgid "Event" | ||||||
| msgstr "事件" | msgstr "事件" | ||||||
| @ -557,7 +557,19 @@ msgstr "Webhook 映射" | |||||||
| msgid "Webhook Mappings" | msgid "Webhook Mappings" | ||||||
| msgstr "Webhook 映射" | msgstr "Webhook 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/events/monitored_tasks.py:207 | #: authentik/events/models.py:642 | ||||||
|  | msgid "Rerun task" | ||||||
|  | msgstr "重新运行任务" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/events/models.py:643 | ||||||
|  | msgid "System Task" | ||||||
|  | msgstr "系统任务" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/events/models.py:644 | ||||||
|  | msgid "System Tasks" | ||||||
|  | msgstr "系统任务" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: authentik/events/monitored_tasks.py:128 | ||||||
| msgid "Task has not been run yet." | msgid "Task has not been run yet." | ||||||
| msgstr "任务尚未运行。" | msgstr "任务尚未运行。" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1604,31 +1616,31 @@ msgstr "SCIM 映射" | |||||||
| msgid "SCIM Mappings" | msgid "SCIM Mappings" | ||||||
| msgstr "SCIM 映射" | msgstr "SCIM 映射" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:56 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:57 | ||||||
| msgid "Starting full SCIM sync" | msgid "Starting full SCIM sync" | ||||||
| msgstr "开始全量 SCIM 同步" | msgstr "开始全量 SCIM 同步" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:66 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:67 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Syncing page %(page)d of users" | msgid "Syncing page %(page)d of users" | ||||||
| msgstr "正在同步用户页面 %(page)d" | msgstr "正在同步用户页面 %(page)d" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:70 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:71 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Syncing page %(page)d of groups" | msgid "Syncing page %(page)d of groups" | ||||||
| msgstr "正在同步群组页面 %(page)d" | msgstr "正在同步群组页面 %(page)d" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:102 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:103 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" | msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s" | msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:113 authentik/providers/scim/tasks.py:154 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:114 authentik/providers/scim/tasks.py:155 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" | msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s" | msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: authentik/providers/scim/tasks.py:143 | #: authentik/providers/scim/tasks.py:144 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" | msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" | ||||||
| msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s" | msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user