translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in it (#11737)

Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in it

100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on 'it'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-10-21 13:22:15 +02:00
committed by GitHub
parent bb809cd86d
commit e3d458d3b0

View File

@ -9,16 +9,17 @@
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2024
# Enrico Campani, 2024
# Marco Vitale, 2024
# Kowalski Dragon <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024
# Kowalski Dragon (kowalski7cc) <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 00:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Kowalski Dragon <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,6 +27,15 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: authentik/admin/models.py
msgid "Version history"
msgstr "Cronologia delle versioni"
#: authentik/admin/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "New version {version} available!"
msgstr "Nuova versione {version} disponibile!"
#: authentik/api/schema.py
msgid "Generic API Error"
msgstr "Errore API generico"
@ -39,9 +49,8 @@ msgid "Blueprint file does not exist"
msgstr "File del progetto inesistente"
#: authentik/blueprints/api.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to validate blueprint: {logs}"
msgstr "Impossibile convalidare il progetto: {logs}"
msgid "Failed to validate blueprint"
msgstr "Impossibile convalidare il progetto"
#: authentik/blueprints/api.py
msgid "Either path or content must be set."
@ -90,6 +99,14 @@ msgstr ""
"Dominio che attiva questo marchio. Può essere un superset, ad esempio `a.b` "
"per `aa.b` e `ba.b`"
#: authentik/brands/models.py
msgid ""
"When set, external users will be redirected to this application after "
"authenticating."
msgstr ""
"Se impostata, gli utenti esterni verranno reindirizzati a questa "
"applicazione dopo l'autenticazione."
#: authentik/brands/models.py
msgid "Web Certificate used by the authentik Core webserver."
msgstr "Certificato Web utilizzato dal server Web authentik Core."
@ -193,6 +210,10 @@ msgstr ""
msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "Flusso utilizzato durante l'autorizzazione di questo provider."
#: authentik/core/models.py
msgid "Flow used ending the session from a provider."
msgstr "Flusso utilizzato per terminare la sessione da un provider."
#: authentik/core/models.py
msgid ""
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
@ -258,6 +279,19 @@ msgstr ""
"Utilizza il nome utente dell'utente, ma nega l'iscrizione quando il nome "
"utente esiste già."
#: authentik/core/models.py
msgid ""
"Link to a group with identical name. Can have security implications when a "
"group name is used with another source."
msgstr ""
"Collegamento a un gruppo con nome identico. Può avere implicazioni di "
"sicurezza quando un nome di gruppo viene utilizzato con un'altra fonte."
#: authentik/core/models.py
msgid "Use the group name, but deny enrollment when the name already exists."
msgstr ""
"Utilizza il nome del gruppo, ma nega l'iscrizione se il nome esiste già."
#: authentik/core/models.py
msgid "Source's display Name."
msgstr "Nome visualizzato della sorgente."
@ -282,6 +316,14 @@ msgstr ""
"Modalità in cui la fonte determina se un utente esistente deve essere "
"autenticato o un nuovo utente registrato."
#: authentik/core/models.py
msgid ""
"How the source determines if an existing group should be used or a new group"
" created."
msgstr ""
"In che modo la fonte determina se utilizzare un gruppo esistente o crearne "
"uno nuovo."
#: authentik/core/models.py
msgid "Token"
msgstr "Token"
@ -337,60 +379,12 @@ msgstr "{source} collegata correttamente!"
msgid "Source is not configured for enrollment."
msgstr "La sorgente non è configurata per la registrazione."
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
msgid "End session"
msgstr "Fine sessione"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've logged out of %(application)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sei disconnesso da %(application)s.\n"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've logged out of %(application)s. You can go back to the overview to launch another application, or log out of your %(branding_title)s account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Hai effettuato il logout da %(application)s. Puoi tornare alla panoramica per avviare un'altra applicazione o effettuare il logout dal tuo account %(branding_title)s."
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
msgid "Go back to overview"
msgstr "Torna alla panoramica"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Log out of %(branding_title)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Esci da %(branding_title)s\n"
" "
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Log back into %(application)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Accedi di nuovo a %(application)s\n"
" "
#: authentik/core/templates/if/error.html
msgid "Go home"
msgstr "Vai alla pagina iniziale"
#: authentik/core/templates/login/base_full.html
#: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html
msgid "Powered by authentik"
msgstr "Gestito da authentik"
@ -401,6 +395,10 @@ msgstr "Gestito da authentik"
msgid "You're about to sign into %(application)s."
msgstr "Stai per accedere a %(application)s"
#: authentik/core/views/interface.py
msgid "Interface can only be accessed by internal users."
msgstr "L'interfaccia è accessibile solo agli utenti interni."
#: authentik/crypto/api.py
msgid "Subject-alt name"
msgstr "Nome alternativo del soggetto"
@ -461,9 +459,25 @@ msgstr "Versione Enterprise richiesta per accedere a questa funzione"
msgid "Feature only accessible for internal users."
msgstr "Caratteristica accessibile solo agli utenti interni"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider User"
msgstr "Utente Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Users"
msgstr "Utenti Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Group"
msgstr "Gruppo Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Groups"
msgstr "Gruppi Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
#: authentik/providers/scim/models.py authentik/sources/ldap/models.py
#: authentik/providers/scim/models.py
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr ""
"Mapping delle proprietà utilizzate per la creazione/aggiornamento dei "
@ -485,21 +499,17 @@ msgstr "Mappatura Google Workspace Provider"
msgid "Google Workspace Provider Mappings"
msgstr "Mappature Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider User"
msgstr "Utente Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider User"
msgstr "Utente Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Users"
msgstr "Utenti Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider Group"
msgstr "Gruppo Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Group"
msgstr "Gruppo Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
msgid "Google Workspace Provider Groups"
msgstr "Gruppi Google Workspace Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider Groups"
msgstr "Gruppi Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider"
@ -517,18 +527,6 @@ msgstr "Mappatura Microsoft Entra Provider"
msgid "Microsoft Entra Provider Mappings"
msgstr "Mappature Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider User"
msgstr "Utente Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider Group"
msgstr "Gruppo Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider Groups"
msgstr "Gruppi Microsoft Entra Provider"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
#: authentik/stages/user_login/models.py
msgid ""
@ -562,12 +560,12 @@ msgid "RAC Endpoints"
msgstr "Endpoints RAC"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
msgid "RAC Property Mapping"
msgstr "Mappatura Proprietà RAC"
msgid "RAC Provider Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà del provider RAC"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
msgid "RAC Property Mappings"
msgstr "Mappature Proprietà RAC"
msgid "RAC Provider Property Mappings"
msgstr "Mappature proprietà del provider RAC"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
msgid "RAC Connection token"
@ -1111,6 +1109,30 @@ msgstr "Criterio di Espressione"
msgid "Expression Policies"
msgstr "Criteri di espressione"
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "GeoIP: client IP not found in ASN database."
msgstr "GeoIP: IP client non trovato nel database ASN."
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "Client IP is not part of an allowed autonomous system."
msgstr "L'IP del client non fa parte di un sistema autonomo consentito."
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "GeoIP: client IP address not found in City database."
msgstr "GeoIP: indirizzo IP del client non trovato nel database della città."
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "Client IP is not in an allowed country."
msgstr "L'IP del client non si trova in un paese consentito."
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "GeoIP Policy"
msgstr "Criterio GeoIP"
#: authentik/policies/geoip/models.py
msgid "GeoIP Policies"
msgstr "Criteri GeoIP"
#: authentik/policies/models.py
msgid "all, all policies must pass"
msgstr "tutte, tutti i criteri devono passare"
@ -1274,14 +1296,6 @@ msgstr "Impossibile risolvere l'applicazione"
msgid "DN under which objects are accessible."
msgstr "DN sotto il quale gli oggetti sono accessibili."
#: authentik/providers/ldap/models.py
msgid ""
"Users in this group can do search queries. If not set, every user can "
"execute search queries."
msgstr ""
"Gli utenti di questo gruppo possono scrivere query di ricerca. Se non "
"specificato, qualsiasi utente può eseguirle."
#: authentik/providers/ldap/models.py
msgid ""
"The start for uidNumbers, this number is added to the user.pk to make sure "
@ -1328,6 +1342,10 @@ msgstr "Provider LDAP"
msgid "LDAP Providers"
msgstr "Providers LDAP"
#: authentik/providers/ldap/models.py
msgid "Search full LDAP directory"
msgstr "Ricerca completa nella directory LDAP"
#: authentik/providers/oauth2/id_token.py
msgid "Based on the Hashed User ID"
msgstr "Basato sull'ID utente hashato"
@ -1503,13 +1521,21 @@ msgstr ""
msgid "Signing Key"
msgstr "Chiave di firma"
#: authentik/providers/oauth2/models.py
msgid "Key used to sign the tokens."
msgstr "Chiave utilizzata per firmare i token."
#: authentik/providers/oauth2/models.py
msgid "Encryption Key"
msgstr "Chiave di crittografia"
#: authentik/providers/oauth2/models.py
msgid ""
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
"RS256."
"Key used to encrypt the tokens. When set, tokens will be encrypted and "
"returned as JWEs."
msgstr ""
"Chiave utilizzata per firmare i token. Richiesta solo quando l'algoritmo JWT"
" è impostato su RS256."
"Chiave utilizzata per crittografare i token. Quando impostata, i token "
"saranno crittografati e restituiti come JWE."
#: authentik/providers/oauth2/models.py
msgid ""
@ -1714,6 +1740,22 @@ msgstr "Provider Radius"
msgid "Radius Providers"
msgstr "Providers Radius"
#: authentik/providers/radius/models.py
msgid "Radius Provider Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà del provider Radius"
#: authentik/providers/radius/models.py
msgid "Radius Provider Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà del provider Radius"
#: authentik/providers/saml/api/providers.py
msgid ""
"With a signing keypair selected, at least one of 'Sign assertion' and 'Sign "
"Response' must be selected."
msgstr ""
"Dopo aver selezionato una coppia di chiavi di firma, è necessario "
"selezionare almeno una tra 'Firma asserzione' e 'Firma risposta'."
#: authentik/providers/saml/api/providers.py
msgid "Invalid XML Syntax"
msgstr "Sintassi XML non valida"
@ -1862,6 +1904,20 @@ msgstr ""
msgid "Signing Keypair"
msgstr "Coppia di chiavi di firma"
#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py
msgid ""
"When selected, incoming assertions are encrypted by the IdP using the public"
" key of the encryption keypair. The assertion is decrypted by the SP using "
"the the private key."
msgstr ""
"Se selezionata, le asserzioni in arrivo vengono crittografate dall'IdP "
"utilizzando la chiave pubblica della coppia di chiavi di crittografia. "
"L'asserzione viene decrittografata dall'SP utilizzando la chiave privata."
#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py
msgid "Encryption Keypair"
msgstr "Coppia di chiavi di crittografia"
#: authentik/providers/saml/models.py
msgid "Default relay_state value for IDP-initiated logins"
msgstr "Valore predefinito di relay_state per i login inizializzati da IDP"
@ -1875,12 +1931,12 @@ msgid "SAML Providers"
msgstr "Providers SAML"
#: authentik/providers/saml/models.py
msgid "SAML Property Mapping"
msgstr "Mappatura Proprietà SAML"
msgid "SAML Provider Property Mapping"
msgstr "Mapping delle proprietà del provider SAML"
#: authentik/providers/saml/models.py
msgid "SAML Property Mappings"
msgstr "Mappature Proprietà SAML"
msgid "SAML Provider Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà del provider SAML"
#: authentik/providers/saml/models.py
msgid "SAML Provider from Metadata"
@ -1907,12 +1963,12 @@ msgid "SCIM Providers"
msgstr "Providers SCIM"
#: authentik/providers/scim/models.py
msgid "SCIM Mapping"
msgstr "Mappatura SCIM"
msgid "SCIM Provider Mapping"
msgstr "Mappatura dei provider SCIM"
#: authentik/providers/scim/models.py
msgid "SCIM Mappings"
msgstr "Mappature SCIM"
msgid "SCIM Provider Mappings"
msgstr "Mappature dei provider SCIM"
#: authentik/rbac/models.py
msgid "Role"
@ -1961,6 +2017,12 @@ msgstr ""
msgid "Used recovery-link to authenticate."
msgstr "Utilizzato il link di recupero per autenticarsi."
#: authentik/sources/ldap/api.py
msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed"
msgstr ""
"È consentita solo una singola sorgente LDAP con sincronizzazione della "
"password"
#: authentik/sources/ldap/models.py
msgid "Server URI"
msgstr "URI Server"
@ -2050,12 +2112,12 @@ msgid "LDAP Sources"
msgstr "Sorgenti LDAP"
#: authentik/sources/ldap/models.py
msgid "LDAP Property Mapping"
msgstr "Mappatura proprietà LDAP"
msgid "LDAP Source Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente LDAP"
#: authentik/sources/ldap/models.py
msgid "LDAP Property Mappings"
msgstr "Mappatura proprietà LDAP"
msgid "LDAP Source Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà della sorgente LDAP"
#: authentik/sources/ldap/signals.py
msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
@ -2225,6 +2287,14 @@ msgstr "Sorgente OAuth di Reddit"
msgid "Reddit OAuth Sources"
msgstr "Sorgenti OAuth di Reddit"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "OAuth Source Property Mapping"
msgstr "Mapping delle proprietà sorgente OAuth"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "OAuth Source Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente OAuth"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "User OAuth Source Connection"
msgstr "Connessione origine OAuth utente"
@ -2233,6 +2303,14 @@ msgstr "Connessione origine OAuth utente"
msgid "User OAuth Source Connections"
msgstr "Connessioni origine OAuth utente"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "Group OAuth Source Connection"
msgstr "Connessione sorgente OAuth di gruppo"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "Group OAuth Source Connections"
msgstr "Connessioni di origine OAuth di gruppo"
#: authentik/sources/oauth/views/callback.py
#, python-brace-format
msgid "Authentication failed: {reason}"
@ -2267,6 +2345,14 @@ msgstr "Sorgente Plex"
msgid "Plex Sources"
msgstr "Sorgenti Plex"
#: authentik/sources/plex/models.py
msgid "Plex Source Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente Plex"
#: authentik/sources/plex/models.py
msgid "Plex Source Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente Plex"
#: authentik/sources/plex/models.py
msgid "User Plex Source Connection"
msgstr "Connessione sorgente Plex utente"
@ -2275,6 +2361,14 @@ msgstr "Connessione sorgente Plex utente"
msgid "User Plex Source Connections"
msgstr "Connessioni sorgente Plex utente"
#: authentik/sources/plex/models.py
msgid "Group Plex Source Connection"
msgstr "Connessione sorgente Plex di gruppo"
#: authentik/sources/plex/models.py
msgid "Group Plex Source Connections"
msgstr "Connessioni sorgente Plex di gruppo"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "Redirect Binding"
msgstr "Associazione reindirizzamento"
@ -2362,6 +2456,14 @@ msgstr "Sorgente SAML"
msgid "SAML Sources"
msgstr "Sorgenti SAML"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "SAML Source Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente SAML"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "SAML Source Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente SAML"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "User SAML Source Connection"
msgstr "User SAML Source Connection"
@ -2370,6 +2472,14 @@ msgstr "User SAML Source Connection"
msgid "User SAML Source Connections"
msgstr "User SAML Source Connections"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "Group SAML Source Connection"
msgstr "Connessione sorgente SAML di gruppo"
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "Group SAML Source Connections"
msgstr "Connessioni sorgente SAML di gruppo"
#: authentik/sources/scim/models.py
msgid "SCIM Source"
msgstr "Sorgente SCIM"
@ -2378,6 +2488,14 @@ msgstr "Sorgente SCIM"
msgid "SCIM Sources"
msgstr "Sorgenti SCIM"
#: authentik/sources/scim/models.py
msgid "SCIM Source Property Mapping"
msgstr "Mappatura delle proprietà della sorgente SCIM"
#: authentik/sources/scim/models.py
msgid "SCIM Source Property Mappings"
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente SCIM"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
msgstr "Fase di configurazione dell'autenticatore Duo"
@ -3009,6 +3127,14 @@ msgstr ""
"escludere l'utente, utilizzare un criterio di reputazione e una fase "
"user_write."
#: authentik/stages/password/models.py
msgid ""
"When enabled, provides a 'show password' button with the password input "
"field."
msgstr ""
"Se abilitato, fornisce un pulsante \"mostra password\" insieme al campo di "
"immissione della password."
#: authentik/stages/password/models.py
msgid "Password Stage"
msgstr "Fase della password"