translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in it (#11737)
Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in it 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'it'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
bb809cd86d
commit
e3d458d3b0
@ -9,16 +9,17 @@
|
||||
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2024
|
||||
# Enrico Campani, 2024
|
||||
# Marco Vitale, 2024
|
||||
# Kowalski Dragon <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024
|
||||
# Kowalski Dragon (kowalski7cc) <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024
|
||||
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 00:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kowalski Dragon <kowalski.7cc@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,6 +27,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: authentik/admin/models.py
|
||||
msgid "Version history"
|
||||
msgstr "Cronologia delle versioni"
|
||||
|
||||
#: authentik/admin/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "New version {version} available!"
|
||||
msgstr "Nuova versione {version} disponibile!"
|
||||
|
||||
#: authentik/api/schema.py
|
||||
msgid "Generic API Error"
|
||||
msgstr "Errore API generico"
|
||||
@ -39,9 +49,8 @@ msgid "Blueprint file does not exist"
|
||||
msgstr "File del progetto inesistente"
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/api.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to validate blueprint: {logs}"
|
||||
msgstr "Impossibile convalidare il progetto: {logs}"
|
||||
msgid "Failed to validate blueprint"
|
||||
msgstr "Impossibile convalidare il progetto"
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/api.py
|
||||
msgid "Either path or content must be set."
|
||||
@ -90,6 +99,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Dominio che attiva questo marchio. Può essere un superset, ad esempio `a.b` "
|
||||
"per `aa.b` e `ba.b`"
|
||||
|
||||
#: authentik/brands/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, external users will be redirected to this application after "
|
||||
"authenticating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se impostata, gli utenti esterni verranno reindirizzati a questa "
|
||||
"applicazione dopo l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: authentik/brands/models.py
|
||||
msgid "Web Certificate used by the authentik Core webserver."
|
||||
msgstr "Certificato Web utilizzato dal server Web authentik Core."
|
||||
@ -193,6 +210,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
||||
msgstr "Flusso utilizzato durante l'autorizzazione di questo provider."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Flow used ending the session from a provider."
|
||||
msgstr "Flusso utilizzato per terminare la sessione da un provider."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
|
||||
@ -258,6 +279,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizza il nome utente dell'utente, ma nega l'iscrizione quando il nome "
|
||||
"utente esiste già."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link to a group with identical name. Can have security implications when a "
|
||||
"group name is used with another source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collegamento a un gruppo con nome identico. Può avere implicazioni di "
|
||||
"sicurezza quando un nome di gruppo viene utilizzato con un'altra fonte."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Use the group name, but deny enrollment when the name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizza il nome del gruppo, ma nega l'iscrizione se il nome esiste già."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Source's display Name."
|
||||
msgstr "Nome visualizzato della sorgente."
|
||||
@ -282,6 +316,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Modalità in cui la fonte determina se un utente esistente deve essere "
|
||||
"autenticato o un nuovo utente registrato."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the source determines if an existing group should be used or a new group"
|
||||
" created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In che modo la fonte determina se utilizzare un gruppo esistente o crearne "
|
||||
"uno nuovo."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
@ -337,60 +379,12 @@ msgstr "{source} collegata correttamente!"
|
||||
msgid "Source is not configured for enrollment."
|
||||
msgstr "La sorgente non è configurata per la registrazione."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
msgid "End session"
|
||||
msgstr "Fine sessione"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You've logged out of %(application)s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sei disconnesso da %(application)s.\n"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" You've logged out of %(application)s. You can go back to the overview to launch another application, or log out of your %(branding_title)s account.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Hai effettuato il logout da %(application)s. Puoi tornare alla panoramica per avviare un'altra applicazione o effettuare il logout dal tuo account %(branding_title)s."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
msgid "Go back to overview"
|
||||
msgstr "Torna alla panoramica"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Log out of %(branding_title)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Esci da %(branding_title)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/end_session.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Log back into %(application)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Accedi di nuovo a %(application)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/error.html
|
||||
msgid "Go home"
|
||||
msgstr "Vai alla pagina iniziale"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/login/base_full.html
|
||||
#: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html
|
||||
msgid "Powered by authentik"
|
||||
msgstr "Gestito da authentik"
|
||||
|
||||
@ -401,6 +395,10 @@ msgstr "Gestito da authentik"
|
||||
msgid "You're about to sign into %(application)s."
|
||||
msgstr "Stai per accedere a %(application)s"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/views/interface.py
|
||||
msgid "Interface can only be accessed by internal users."
|
||||
msgstr "L'interfaccia è accessibile solo agli utenti interni."
|
||||
|
||||
#: authentik/crypto/api.py
|
||||
msgid "Subject-alt name"
|
||||
msgstr "Nome alternativo del soggetto"
|
||||
@ -461,9 +459,25 @@ msgstr "Versione Enterprise richiesta per accedere a questa funzione"
|
||||
msgid "Feature only accessible for internal users."
|
||||
msgstr "Caratteristica accessibile solo agli utenti interni"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider User"
|
||||
msgstr "Utente Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Users"
|
||||
msgstr "Utenti Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Group"
|
||||
msgstr "Gruppo Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py authentik/sources/ldap/models.py
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapping delle proprietà utilizzate per la creazione/aggiornamento dei "
|
||||
@ -485,21 +499,17 @@ msgstr "Mappatura Google Workspace Provider"
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider User"
|
||||
msgstr "Utente Google Workspace Provider"
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider User"
|
||||
msgstr "Utente Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Users"
|
||||
msgstr "Utenti Google Workspace Provider"
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Group"
|
||||
msgstr "Gruppo Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Group"
|
||||
msgstr "Gruppo Google Workspace Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi Google Workspace Provider"
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider"
|
||||
@ -517,18 +527,6 @@ msgstr "Mappatura Microsoft Entra Provider"
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider User"
|
||||
msgstr "Utente Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Group"
|
||||
msgstr "Gruppo Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi Microsoft Entra Provider"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
|
||||
#: authentik/stages/user_login/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -562,12 +560,12 @@ msgid "RAC Endpoints"
|
||||
msgstr "Endpoints RAC"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
|
||||
msgid "RAC Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura Proprietà RAC"
|
||||
msgid "RAC Provider Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà del provider RAC"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
|
||||
msgid "RAC Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature Proprietà RAC"
|
||||
msgid "RAC Provider Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature proprietà del provider RAC"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py
|
||||
msgid "RAC Connection token"
|
||||
@ -1111,6 +1109,30 @@ msgstr "Criterio di Espressione"
|
||||
msgid "Expression Policies"
|
||||
msgstr "Criteri di espressione"
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "GeoIP: client IP not found in ASN database."
|
||||
msgstr "GeoIP: IP client non trovato nel database ASN."
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "Client IP is not part of an allowed autonomous system."
|
||||
msgstr "L'IP del client non fa parte di un sistema autonomo consentito."
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "GeoIP: client IP address not found in City database."
|
||||
msgstr "GeoIP: indirizzo IP del client non trovato nel database della città."
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "Client IP is not in an allowed country."
|
||||
msgstr "L'IP del client non si trova in un paese consentito."
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "GeoIP Policy"
|
||||
msgstr "Criterio GeoIP"
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/geoip/models.py
|
||||
msgid "GeoIP Policies"
|
||||
msgstr "Criteri GeoIP"
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/models.py
|
||||
msgid "all, all policies must pass"
|
||||
msgstr "tutte, tutti i criteri devono passare"
|
||||
@ -1274,14 +1296,6 @@ msgstr "Impossibile risolvere l'applicazione"
|
||||
msgid "DN under which objects are accessible."
|
||||
msgstr "DN sotto il quale gli oggetti sono accessibili."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/ldap/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users in this group can do search queries. If not set, every user can "
|
||||
"execute search queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli utenti di questo gruppo possono scrivere query di ricerca. Se non "
|
||||
"specificato, qualsiasi utente può eseguirle."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/ldap/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The start for uidNumbers, this number is added to the user.pk to make sure "
|
||||
@ -1328,6 +1342,10 @@ msgstr "Provider LDAP"
|
||||
msgid "LDAP Providers"
|
||||
msgstr "Providers LDAP"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/ldap/models.py
|
||||
msgid "Search full LDAP directory"
|
||||
msgstr "Ricerca completa nella directory LDAP"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/id_token.py
|
||||
msgid "Based on the Hashed User ID"
|
||||
msgstr "Basato sull'ID utente hashato"
|
||||
@ -1503,13 +1521,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Signing Key"
|
||||
msgstr "Chiave di firma"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Key used to sign the tokens."
|
||||
msgstr "Chiave utilizzata per firmare i token."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Encryption Key"
|
||||
msgstr "Chiave di crittografia"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
|
||||
"RS256."
|
||||
"Key used to encrypt the tokens. When set, tokens will be encrypted and "
|
||||
"returned as JWEs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiave utilizzata per firmare i token. Richiesta solo quando l'algoritmo JWT"
|
||||
" è impostato su RS256."
|
||||
"Chiave utilizzata per crittografare i token. Quando impostata, i token "
|
||||
"saranno crittografati e restituiti come JWE."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1714,6 +1740,22 @@ msgstr "Provider Radius"
|
||||
msgid "Radius Providers"
|
||||
msgstr "Providers Radius"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/radius/models.py
|
||||
msgid "Radius Provider Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà del provider Radius"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/radius/models.py
|
||||
msgid "Radius Provider Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà del provider Radius"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/api/providers.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a signing keypair selected, at least one of 'Sign assertion' and 'Sign "
|
||||
"Response' must be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver selezionato una coppia di chiavi di firma, è necessario "
|
||||
"selezionare almeno una tra 'Firma asserzione' e 'Firma risposta'."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/api/providers.py
|
||||
msgid "Invalid XML Syntax"
|
||||
msgstr "Sintassi XML non valida"
|
||||
@ -1862,6 +1904,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Signing Keypair"
|
||||
msgstr "Coppia di chiavi di firma"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, incoming assertions are encrypted by the IdP using the public"
|
||||
" key of the encryption keypair. The assertion is decrypted by the SP using "
|
||||
"the the private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionata, le asserzioni in arrivo vengono crittografate dall'IdP "
|
||||
"utilizzando la chiave pubblica della coppia di chiavi di crittografia. "
|
||||
"L'asserzione viene decrittografata dall'SP utilizzando la chiave privata."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Encryption Keypair"
|
||||
msgstr "Coppia di chiavi di crittografia"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "Default relay_state value for IDP-initiated logins"
|
||||
msgstr "Valore predefinito di relay_state per i login inizializzati da IDP"
|
||||
@ -1875,12 +1931,12 @@ msgid "SAML Providers"
|
||||
msgstr "Providers SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura Proprietà SAML"
|
||||
msgid "SAML Provider Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mapping delle proprietà del provider SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature Proprietà SAML"
|
||||
msgid "SAML Provider Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà del provider SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Provider from Metadata"
|
||||
@ -1907,12 +1963,12 @@ msgid "SCIM Providers"
|
||||
msgstr "Providers SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "SCIM Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura SCIM"
|
||||
msgid "SCIM Provider Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura dei provider SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "SCIM Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature SCIM"
|
||||
msgid "SCIM Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature dei provider SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/rbac/models.py
|
||||
msgid "Role"
|
||||
@ -1961,6 +2017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used recovery-link to authenticate."
|
||||
msgstr "Utilizzato il link di recupero per autenticarsi."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/api.py
|
||||
msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È consentita solo una singola sorgente LDAP con sincronizzazione della "
|
||||
"password"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/models.py
|
||||
msgid "Server URI"
|
||||
msgstr "URI Server"
|
||||
@ -2050,12 +2112,12 @@ msgid "LDAP Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti LDAP"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/models.py
|
||||
msgid "LDAP Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura proprietà LDAP"
|
||||
msgid "LDAP Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente LDAP"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/models.py
|
||||
msgid "LDAP Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappatura proprietà LDAP"
|
||||
msgid "LDAP Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà della sorgente LDAP"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/signals.py
|
||||
msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
|
||||
@ -2225,6 +2287,14 @@ msgstr "Sorgente OAuth di Reddit"
|
||||
msgid "Reddit OAuth Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti OAuth di Reddit"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "OAuth Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mapping delle proprietà sorgente OAuth"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "OAuth Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente OAuth"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "User OAuth Source Connection"
|
||||
msgstr "Connessione origine OAuth utente"
|
||||
@ -2233,6 +2303,14 @@ msgstr "Connessione origine OAuth utente"
|
||||
msgid "User OAuth Source Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni origine OAuth utente"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "Group OAuth Source Connection"
|
||||
msgstr "Connessione sorgente OAuth di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "Group OAuth Source Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni di origine OAuth di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/views/callback.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Authentication failed: {reason}"
|
||||
@ -2267,6 +2345,14 @@ msgstr "Sorgente Plex"
|
||||
msgid "Plex Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti Plex"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/models.py
|
||||
msgid "Plex Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente Plex"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/models.py
|
||||
msgid "Plex Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente Plex"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/models.py
|
||||
msgid "User Plex Source Connection"
|
||||
msgstr "Connessione sorgente Plex utente"
|
||||
@ -2275,6 +2361,14 @@ msgstr "Connessione sorgente Plex utente"
|
||||
msgid "User Plex Source Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni sorgente Plex utente"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/models.py
|
||||
msgid "Group Plex Source Connection"
|
||||
msgstr "Connessione sorgente Plex di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/models.py
|
||||
msgid "Group Plex Source Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni sorgente Plex di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Redirect Binding"
|
||||
msgstr "Associazione reindirizzamento"
|
||||
@ -2362,6 +2456,14 @@ msgstr "Sorgente SAML"
|
||||
msgid "SAML Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà sorgente SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "User SAML Source Connection"
|
||||
msgstr "User SAML Source Connection"
|
||||
@ -2370,6 +2472,14 @@ msgstr "User SAML Source Connection"
|
||||
msgid "User SAML Source Connections"
|
||||
msgstr "User SAML Source Connections"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Group SAML Source Connection"
|
||||
msgstr "Connessione sorgente SAML di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Group SAML Source Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni sorgente SAML di gruppo"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/scim/models.py
|
||||
msgid "SCIM Source"
|
||||
msgstr "Sorgente SCIM"
|
||||
@ -2378,6 +2488,14 @@ msgstr "Sorgente SCIM"
|
||||
msgid "SCIM Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/scim/models.py
|
||||
msgid "SCIM Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura delle proprietà della sorgente SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/scim/models.py
|
||||
msgid "SCIM Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature delle proprietà sorgente SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py
|
||||
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
|
||||
msgstr "Fase di configurazione dell'autenticatore Duo"
|
||||
@ -3009,6 +3127,14 @@ msgstr ""
|
||||
"escludere l'utente, utilizzare un criterio di reputazione e una fase "
|
||||
"user_write."
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/password/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, provides a 'show password' button with the password input "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, fornisce un pulsante \"mostra password\" insieme al campo di "
|
||||
"immissione della password."
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/password/models.py
|
||||
msgid "Password Stage"
|
||||
msgstr "Fase della password"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user