website: Copy files during build. website: Allow for mixed env builds. website: Reduce build size. website: Expose build. website: Add build memory debugging. WIP: Disable broken links check to compare memory usage. website: Update deps. website: Clean up API paths. website: Flesh out 3.8 fixes. Format. website: Update ignore paths. Website: Clean up integrations build. website: Fix paths. website: Optimize remark. website: Update deps. website: Format. website: Remove linking. website: Fix paths. wip: Attempt API only build. Prep. Migrate render to runtime. Tidy sidebar. Clean up templates. docs: Move directory. WIP docs: Flesh out split. website: Fix issue where routes have collisions.
1.3 KiB
title
| title |
|---|
| Translations |
Translation in authentik is done in two places. Most of the text is defined in the frontend in web/, and a subset of messages is defined in the backend.
The frontend uses @lit/localize, and the backend uses the built-in django translation tools.
:::info Please review the Writing documentation guidelines as they apply to documentation too. :::
Online translation
To simplify translation you can use https://www.transifex.com/authentik/authentik, which has no local requirements.
Local translation
Prerequisites
- Node (any recent version should work, we use 16.x to build)
- Make (again, any recent version should work)
- Docker
Run npm i in the /web folder to install all dependencies.
Ensure the language code is in the lit-localize.json file in web/:
// [...]
"targetLocales": [
"en",
"pseudo-LOCALE",
"a-new-locale"
// [...]
],
// [...]
Afterwards, run make web-i18n-extract to generate a base .xlf file.
The .xlf files can be edited by any text editor, or using a tool such as POEdit.
To see the change, run make web-watch in the root directory of the repository.