Files
authentik/docs/topics/developer-docs/translation.md
Teffen Ellis 582812b3ec website: Flesh out docs split.
website: Copy files during build.

website: Allow for mixed env builds.

website: Reduce build size.

website: Expose build.

website: Add build memory debugging.

WIP: Disable broken links check to compare memory usage.

website: Update deps.

website: Clean up API paths.

website: Flesh out 3.8 fixes.

Format.

website: Update ignore paths.

Website: Clean up integrations build.

website: Fix paths.

website: Optimize remark.

website: Update deps.

website: Format.

website: Remove linking.

website: Fix paths.

wip: Attempt API only build.

Prep.

Migrate render to runtime. Tidy sidebar.

Clean up templates.

docs: Move directory. WIP

docs: Flesh out split.

website: Fix issue where routes have collisions.
2025-07-01 21:53:19 +02:00

1.3 KiB

title
title
Translations

Translation in authentik is done in two places. Most of the text is defined in the frontend in web/, and a subset of messages is defined in the backend.

The frontend uses @lit/localize, and the backend uses the built-in django translation tools.

:::info Please review the Writing documentation guidelines as they apply to documentation too. :::

Online translation

To simplify translation you can use https://www.transifex.com/authentik/authentik, which has no local requirements.

Local translation

Prerequisites

  • Node (any recent version should work, we use 16.x to build)
  • Make (again, any recent version should work)
  • Docker

Run npm i in the /web folder to install all dependencies.

Ensure the language code is in the lit-localize.json file in web/:

    // [...]
    "targetLocales": [
        "en",
        "pseudo-LOCALE",
        "a-new-locale"
        // [...]
    ],
    // [...]

Afterwards, run make web-i18n-extract to generate a base .xlf file.

The .xlf files can be edited by any text editor, or using a tool such as POEdit.

To see the change, run make web-watch in the root directory of the repository.