translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN (#8235)

Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN

100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on 'zh_CN'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-01-19 11:29:57 +01:00
committed by GitHub
parent fc25356fdf
commit ffa5eae47f

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Chen Zhikai, 2022
# 刘松, 2022
# Jens L. <jens@beryju.org>, 2023
# deluxghost, 2023
# deluxghost, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-06 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -77,183 +77,183 @@ msgstr "蓝图实例"
msgid "authentik Export - %(date)s"
msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:150 authentik/crypto/tasks.py:93
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:145 authentik/crypto/tasks.py:93
#, python-format
msgid "Successfully imported %(count)d files."
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
#: authentik/core/api/providers.py:120
#: authentik/core/api/providers.py:122
msgid "SAML Provider from Metadata"
msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
#: authentik/core/api/providers.py:121
#: authentik/core/api/providers.py:123
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
#: authentik/core/api/users.py:156
#: authentik/core/api/users.py:150
msgid "No leading or trailing slashes allowed."
msgstr "不允许前缀或后缀斜线。"
#: authentik/core/api/users.py:159
#: authentik/core/api/users.py:153
msgid "No empty segments in user path allowed."
msgstr "不允许用户路径包含空段。"
#: authentik/core/models.py:86
#: authentik/core/models.py:85
msgid "name"
msgstr "名称"
#: authentik/core/models.py:88
#: authentik/core/models.py:87
msgid "Users added to this group will be superusers."
msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
#: authentik/core/models.py:162
#: authentik/core/models.py:161
msgid "Group"
msgstr "组"
#: authentik/core/models.py:163
#: authentik/core/models.py:162
msgid "Groups"
msgstr "组"
#: authentik/core/models.py:178
#: authentik/core/models.py:177
msgid "User's display name."
msgstr "用户的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:274 authentik/providers/oauth2/models.py:295
#: authentik/core/models.py:273 authentik/providers/oauth2/models.py:295
msgid "User"
msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:275
#: authentik/core/models.py:274
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:277
#: authentik/core/models.py:276
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: authentik/core/models.py:278
#: authentik/core/models.py:277
msgid "Can impersonate other users"
msgstr "可以模拟其他用户的身份"
#: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:54
#: authentik/core/models.py:278 authentik/rbac/models.py:54
msgid "Can assign permissions to users"
msgstr "可以为用户分配权限"
#: authentik/core/models.py:280 authentik/rbac/models.py:55
#: authentik/core/models.py:279 authentik/rbac/models.py:55
msgid "Can unassign permissions from users"
msgstr "可以取消分配用户的权限"
#: authentik/core/models.py:294
#: authentik/core/models.py:293
msgid ""
"Flow used for authentication when the associated application is accessed by "
"an un-authenticated user."
msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。"
#: authentik/core/models.py:304
#: authentik/core/models.py:303
msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:316
#: authentik/core/models.py:315
msgid ""
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
"like LDAP and SCIM."
msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。"
#: authentik/core/models.py:371
#: authentik/core/models.py:370
msgid "Application's display Name."
msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:372
#: authentik/core/models.py:371
msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:384
#: authentik/core/models.py:383
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
#: authentik/core/models.py:448
#: authentik/core/models.py:447
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:449
#: authentik/core/models.py:448
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:455
#: authentik/core/models.py:454
msgid "Use the source-specific identifier"
msgstr "使用源特定的标识符"
#: authentik/core/models.py:457
#: authentik/core/models.py:456
msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses."
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:461
#: authentik/core/models.py:460
msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:464
#: authentik/core/models.py:463
msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source."
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:468
#: authentik/core/models.py:467
msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists."
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:475
#: authentik/core/models.py:474
msgid "Source's display Name."
msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:476
#: authentik/core/models.py:475
msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:495
#: authentik/core/models.py:494
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:504
#: authentik/core/models.py:503
msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册的流程。"
#: authentik/core/models.py:512
#: authentik/core/models.py:511
msgid ""
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
"new user enrolled."
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
#: authentik/core/models.py:684
#: authentik/core/models.py:683
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:685
#: authentik/core/models.py:684
msgid "Tokens"
msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:690
#: authentik/core/models.py:689
msgid "View token's key"
msgstr "查看令牌密钥"
#: authentik/core/models.py:726
#: authentik/core/models.py:725
msgid "Property Mapping"
msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:727
#: authentik/core/models.py:726
msgid "Property Mappings"
msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:762
#: authentik/core/models.py:763
msgid "Authenticated Session"
msgstr "已认证会话"
#: authentik/core/models.py:763
#: authentik/core/models.py:764
msgid "Authenticated Sessions"
msgstr "已认证会话"
@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
msgid "Go home"
msgstr "前往首页"
#: authentik/core/templates/login/base_full.html:89
#: authentik/core/templates/login/base_full.html:75
msgid "Powered by authentik"
msgstr "由 authentik 强力驱动"
#: authentik/core/views/apps.py:53
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:393
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:434
#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70
#, python-format
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr "证书密钥对"
msgid "Certificate-Key Pairs"
msgstr "证书密钥对"
#: authentik/enterprise/api.py:33
msgid "Enterprise is required to create/update this object."
msgstr "创建/更新此对象需要企业版。"
#: authentik/enterprise/models.py:183
msgid "License"
msgstr "许可证"
@ -386,105 +390,152 @@ msgstr "许可证使用情况"
msgid "License Usage Records"
msgstr "许可证使用情况记录"
#: authentik/events/models.py:291
#: authentik/enterprise/policy.py:18
msgid "Enterprise required to access this feature."
msgstr "访问此功能需要企业版。"
#: authentik/enterprise/policy.py:20
msgid "Feature only accessible for internal users."
msgstr "仅内部用户能访问此功能。"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:48
#: authentik/stages/user_login/models.py:39
msgid ""
"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions "
"lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏览器关闭为止。格式hours=-1;minutes=-2;seconds=-3"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:71
msgid "RAC Provider"
msgstr "RAC 提供程序"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:72
msgid "RAC Providers"
msgstr "RAC 提供程序"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:100
msgid "RAC Endpoint"
msgstr "RAC 端点"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:101
msgid "RAC Endpoints"
msgstr "RAC 端点"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:122
msgid "RAC Property Mapping"
msgstr "RAC 属性映射"
#: authentik/enterprise/providers/rac/models.py:123
msgid "RAC Property Mappings"
msgstr "RAC 属性映射"
#: authentik/enterprise/providers/rac/views.py:108
msgid "Maximum connection limit reached."
msgstr "已达到最大连接数。"
#: authentik/enterprise/providers/rac/views.py:112
msgid "(You are already connected in another tab/window)"
msgstr "(您已经在另一个标签页/窗口连接了)"
#: authentik/events/models.py:286
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:292
#: authentik/events/models.py:287
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:298
#: authentik/events/models.py:293
msgid "authentik inbuilt notifications"
msgstr "authentik 内置通知"
#: authentik/events/models.py:299
#: authentik/events/models.py:294
msgid "Generic Webhook"
msgstr "通用 Webhook"
#: authentik/events/models.py:300
#: authentik/events/models.py:295
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
msgstr "Slack WebhookSlack/Discord"
#: authentik/events/models.py:301
#: authentik/events/models.py:296
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
#: authentik/events/models.py:319
#: authentik/events/models.py:314
msgid ""
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
"channel."
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
#: authentik/events/models.py:384
#: authentik/events/models.py:379
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
#: authentik/events/models.py:389
#: authentik/events/models.py:384
msgid "Dispatched for user"
msgstr "为用户分派"
#: authentik/events/models.py:398
#: authentik/events/models.py:393
msgid "Event user"
msgstr "事件用户"
#: authentik/events/models.py:492
#: authentik/events/models.py:487
msgid "Notification Transport"
msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:493
#: authentik/events/models.py:488
msgid "Notification Transports"
msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:499
#: authentik/events/models.py:494
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:500
#: authentik/events/models.py:495
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: authentik/events/models.py:501
#: authentik/events/models.py:496
msgid "Alert"
msgstr "注意"
#: authentik/events/models.py:526
#: authentik/events/models.py:521
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:527
#: authentik/events/models.py:522
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:537
#: authentik/events/models.py:532
msgid ""
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
#: authentik/events/models.py:545
#: authentik/events/models.py:540
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
#: authentik/events/models.py:550
#: authentik/events/models.py:545
msgid ""
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
"If left empty, Notification won't ben sent."
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
#: authentik/events/models.py:568
#: authentik/events/models.py:563
msgid "Notification Rule"
msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:569
#: authentik/events/models.py:564
msgid "Notification Rules"
msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:589
#: authentik/events/models.py:584
msgid "Webhook Mapping"
msgstr "Webhook 映射"
#: authentik/events/models.py:590
#: authentik/events/models.py:585
msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Webhook 映射"
@ -545,7 +596,7 @@ msgstr "需求条件已达成"
msgid "Pre-flow policies"
msgstr "流程前置策略"
#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:214 authentik/flows/models.py:193
#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:214 authentik/flows/models.py:194
msgid "Flow"
msgstr "流程"
@ -553,72 +604,72 @@ msgstr "流程"
msgid "Flow does not apply to current user."
msgstr "流程不应用于当前用户。"
#: authentik/flows/models.py:114
#: authentik/flows/models.py:115
#, python-format
msgid "Dynamic In-memory stage: %(doc)s"
msgstr "动态内存中阶段:%(doc)s"
#: authentik/flows/models.py:129
#: authentik/flows/models.py:130
msgid "Visible in the URL."
msgstr "在 URL 中可见。"
#: authentik/flows/models.py:131
#: authentik/flows/models.py:132
msgid "Shown as the Title in Flow pages."
msgstr "显示为流程页面中的标题。"
#: authentik/flows/models.py:138
#: authentik/flows/models.py:139
msgid ""
"Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is "
"redirect to when an un-authenticated user visits authentik."
msgstr "决定此流程的用途。例如,当未经身份验证的用户访问 authentik 时,会重定向到身份验证流程。"
#: authentik/flows/models.py:147
#: authentik/flows/models.py:148
msgid "Background shown during execution"
msgstr "执行时的背景"
#: authentik/flows/models.py:154
#: authentik/flows/models.py:155
msgid ""
"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on"
" mobile devices."
msgstr "启用兼容模式,增强与移动设备上密码管理器的兼容性。"
#: authentik/flows/models.py:162
#: authentik/flows/models.py:163
msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user."
msgstr "配置当流程拒绝访问一名用户时应该发生什么。"
#: authentik/flows/models.py:168
#: authentik/flows/models.py:169
msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow."
msgstr "需要身份验证和授权等级以访问流程。"
#: authentik/flows/models.py:194
#: authentik/flows/models.py:195
msgid "Flows"
msgstr "流程"
#: authentik/flows/models.py:197
#: authentik/flows/models.py:198
msgid "Can export a Flow"
msgstr "可以导出流程"
#: authentik/flows/models.py:198
#: authentik/flows/models.py:199
msgid "Can inspect a Flow's execution"
msgstr "可以检视流程执行"
#: authentik/flows/models.py:199
#: authentik/flows/models.py:200
msgid "View Flow's cache metrics"
msgstr "查看流程缓存指标"
#: authentik/flows/models.py:200
#: authentik/flows/models.py:201
msgid "Clear Flow's cache metrics"
msgstr "清除流程缓存指标"
#: authentik/flows/models.py:216
#: authentik/flows/models.py:217
msgid "Evaluate policies during the Flow planning process."
msgstr "在流程规划过程中评估策略。"
#: authentik/flows/models.py:220
#: authentik/flows/models.py:221
msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user."
msgstr "在阶段呈现给用户时评估策略。"
#: authentik/flows/models.py:227
#: authentik/flows/models.py:228
msgid ""
"Configure how the flow executor should handle an invalid response to a "
"challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the "
@ -628,25 +679,25 @@ msgstr ""
"配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART "
"从头开始重新启动流程RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。"
#: authentik/flows/models.py:250
#: authentik/flows/models.py:251
msgid "Flow Stage Binding"
msgstr "流程阶段绑定"
#: authentik/flows/models.py:251
#: authentik/flows/models.py:252
msgid "Flow Stage Bindings"
msgstr "流程阶段绑定"
#: authentik/flows/models.py:266
#: authentik/flows/models.py:267
msgid ""
"Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user "
"will not be able to configure this stage."
msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。"
#: authentik/flows/models.py:306
#: authentik/flows/models.py:307
msgid "Flow Token"
msgstr "流程令牌"
#: authentik/flows/models.py:307
#: authentik/flows/models.py:308
msgid "Flow Tokens"
msgstr "流程令牌"
@ -669,21 +720,21 @@ msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
msgid "Invalid kubeconfig"
msgstr "无效 kubeconfig "
#: authentik/outposts/models.py:122
#: authentik/outposts/models.py:123
msgid ""
"If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes "
"Integration"
msgstr "如果启用,则使用本地连接。需要 Docker Socket / Kubernetes 集成"
#: authentik/outposts/models.py:152
#: authentik/outposts/models.py:153
msgid "Outpost Service-Connection"
msgstr "前哨服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:153
#: authentik/outposts/models.py:154
msgid "Outpost Service-Connections"
msgstr "前哨服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:161
#: authentik/outposts/models.py:162
msgid ""
"Can be in the format of 'unix://<path>' when connecting to a local docker "
"daemon, or 'https://<hostname>:2376' when connecting to a remote system."
@ -691,55 +742,55 @@ msgstr ""
"当连接到本地 Docker "
"守护进程时可以使用“unix://<path>”格式或者在连接远程系统时使用“https://<hostname>:2376”格式。"
#: authentik/outposts/models.py:173
#: authentik/outposts/models.py:174
msgid ""
"CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty "
"for no validation."
msgstr "验证端点证书所依据的 CA。可以留空表示不进行验证。"
#: authentik/outposts/models.py:185
#: authentik/outposts/models.py:186
msgid ""
"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no "
"authentication."
msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空表示不验证。"
#: authentik/outposts/models.py:203
#: authentik/outposts/models.py:204
msgid "Docker Service-Connection"
msgstr "Docker 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:204
#: authentik/outposts/models.py:205
msgid "Docker Service-Connections"
msgstr "Docker 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:212
#: authentik/outposts/models.py:213
msgid ""
"Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently "
"selected context."
msgstr "在这里粘贴您的 kubeconfig。authentik 会自动使用当前选择的上下文。"
#: authentik/outposts/models.py:218
#: authentik/outposts/models.py:219
msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint"
msgstr "验证 Kubernetes API 端点的 SSL 证书"
#: authentik/outposts/models.py:235
#: authentik/outposts/models.py:236
msgid "Kubernetes Service-Connection"
msgstr "Kubernetes 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:236
#: authentik/outposts/models.py:237
msgid "Kubernetes Service-Connections"
msgstr "Kubernetes 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:252
#: authentik/outposts/models.py:253
msgid ""
"Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave"
" empty if authentik should not handle the deployment."
msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。"
#: authentik/outposts/models.py:419
#: authentik/outposts/models.py:420
msgid "Outpost"
msgstr "前哨"
#: authentik/outposts/models.py:420
#: authentik/outposts/models.py:421
msgid "Outposts"
msgstr "前哨"
@ -922,11 +973,11 @@ msgstr "信誉策略"
msgid "Reputation Policies"
msgstr "信誉策略"
#: authentik/policies/reputation/models.py:95
#: authentik/policies/reputation/models.py:96
msgid "Reputation Score"
msgstr "信誉分数"
#: authentik/policies/reputation/models.py:96
#: authentik/policies/reputation/models.py:97
msgid "Reputation Scores"
msgstr "信誉分数"
@ -1199,63 +1250,63 @@ msgid "OAuth2/OpenID Providers"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:297
#: authentik/providers/oauth2/models.py:429
#: authentik/providers/oauth2/models.py:430
msgid "Scopes"
msgstr "作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:316
#: authentik/providers/oauth2/models.py:317
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:317
#: authentik/providers/oauth2/models.py:318
msgid "Nonce"
msgstr "Nonce"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:318
#: authentik/providers/oauth2/models.py:319
msgid "Code Challenge"
msgstr "代码质询"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:320
#: authentik/providers/oauth2/models.py:321
msgid "Code Challenge Method"
msgstr "代码质询方法"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:340
#: authentik/providers/oauth2/models.py:341
msgid "Authorization Code"
msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:341
#: authentik/providers/oauth2/models.py:342
msgid "Authorization Codes"
msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:383
#: authentik/providers/oauth2/models.py:384
msgid "OAuth2 Access Token"
msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:384
#: authentik/providers/oauth2/models.py:385
msgid "OAuth2 Access Tokens"
msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:394
#: authentik/providers/oauth2/models.py:395
msgid "ID Token"
msgstr "ID 令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:413
#: authentik/providers/oauth2/models.py:414
msgid "OAuth2 Refresh Token"
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:414
#: authentik/providers/oauth2/models.py:415
msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:441
#: authentik/providers/oauth2/models.py:442
msgid "Device Token"
msgstr "设备令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:442
#: authentik/providers/oauth2/models.py:443
msgid "Device Tokens"
msgstr "设备令牌"
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:448
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:489
#: authentik/providers/saml/views/flows.py:87
#, python-format
msgid "Redirecting to %(app)s..."
@ -1507,59 +1558,59 @@ msgstr "SAML 属性映射"
msgid "SAML Property Mappings"
msgstr "SAML 属性映射"
#: authentik/providers/scim/models.py:20
#: authentik/providers/scim/models.py:23
msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2"
msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾"
#: authentik/providers/scim/models.py:21
#: authentik/providers/scim/models.py:24
msgid "Authentication token"
msgstr "身份验证令牌"
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:98
#: authentik/providers/scim/models.py:30 authentik/sources/ldap/models.py:98
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
#: authentik/providers/scim/models.py:60
#: authentik/providers/scim/models.py:72
msgid "SCIM Provider"
msgstr "SCIM 提供程序"
#: authentik/providers/scim/models.py:61
#: authentik/providers/scim/models.py:73
msgid "SCIM Providers"
msgstr "SCIM 提供程序"
#: authentik/providers/scim/models.py:81
#: authentik/providers/scim/models.py:93
msgid "SCIM Mapping"
msgstr "SCIM 映射"
#: authentik/providers/scim/models.py:82
#: authentik/providers/scim/models.py:94
msgid "SCIM Mappings"
msgstr "SCIM 映射"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:52
#: authentik/providers/scim/tasks.py:56
msgid "Starting full SCIM sync"
msgstr "开始全量 SCIM 同步"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:59
#: authentik/providers/scim/tasks.py:66
#, python-format
msgid "Syncing page %(page)d of users"
msgstr "正在同步用户页面 %(page)d"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:63
#: authentik/providers/scim/tasks.py:70
#, python-format
msgid "Syncing page %(page)d of groups"
msgstr "正在同步群组页面 %(page)d"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:92
#: authentik/providers/scim/tasks.py:102
#, python-format
msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s"
msgstr "由于远端错误,同步用户 %(user_name)s 失败:%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:103 authentik/providers/scim/tasks.py:144
#: authentik/providers/scim/tasks.py:113 authentik/providers/scim/tasks.py:154
#, python-format
msgid "Stopping sync due to error: %(error)s"
msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:133
#: authentik/providers/scim/tasks.py:143
#, python-format
msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s"
msgstr "由于远端错误,同步组 %(group_name)s 失败:%(error)s"
@ -2090,7 +2141,7 @@ msgstr "TOTP 设备"
msgid "TOTP Devices"
msgstr "TOTP 设备"
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:131
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:123
msgid "Invalid Token"
msgstr "无效令牌"
@ -2263,6 +2314,7 @@ msgid "Email Successfully sent."
msgstr "成功发送电子邮件。"
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:10
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt:1
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
@ -2287,6 +2339,12 @@ msgstr ""
" 如果按钮无效,请复制并在浏览器中粘贴以下链接:%(url)s\n"
" "
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt:3
msgid ""
"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your "
"account. Just open the link below."
msgstr "我们很高兴您能开始使用。首先,您需要确认您的账户。只需打开下面的链接。"
#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html:46
#, python-format
msgid ""
@ -2298,6 +2356,27 @@ msgstr ""
" 此邮件由通知递送 <code>%(name)s</code> 发送。\n"
" "
#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:1
msgid "Dear authentik user,"
msgstr "亲爱的 authentik 用户,"
#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:3
msgid "The following notification was created:"
msgstr "以下通知已创建:"
#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:8
msgid "Additional attributes:"
msgstr "额外属性:"
#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email was sent from the notification transport %(name)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"此邮件由通知递送 %(name)s 发送。\n"
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:10
#, python-format
msgid ""
@ -2330,6 +2409,28 @@ msgstr ""
" 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n"
" "
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(username)s,"
msgstr "您好 %(username)s"
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:3
msgid ""
"\n"
"You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n"
msgstr ""
"\n"
"您最近请求更改您的 authentik 账户密码。使用下面的链接设置新密码。\n"
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n"
#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9
msgid "authentik Test-Email"
msgstr "authentik 测试电子邮件"
@ -2344,6 +2445,14 @@ msgstr ""
" 这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n"
" "
#: authentik/stages/email/templates/email/setup.txt:2
msgid ""
"\n"
"This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n"
msgstr ""
"\n"
"这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n"
#: authentik/stages/identification/api.py:20
msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected"
msgstr "如果未选择用户字段,则至少要选择一个源"
@ -2588,17 +2697,19 @@ msgstr "用户删除阶段"
msgid "No Pending User."
msgstr "没有待处理的用户。"
#: authentik/stages/user_login/models.py:19
msgid ""
"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions "
"lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏览器关闭为止。格式hours=-1;minutes=-2;seconds=-3"
#: authentik/stages/user_login/models.py:47
msgid "Bind sessions created by this stage to the configured network"
msgstr "将此阶段创建的会话与配置的网络绑定"
#: authentik/stages/user_login/models.py:25
#: authentik/stages/user_login/models.py:52
msgid "Bind sessions created by this stage to the configured GeoIP location"
msgstr "将此阶段创建的会话与配置的 GeoIP 位置绑定"
#: authentik/stages/user_login/models.py:55
msgid "Terminate all other sessions of the user logging in."
msgstr "终止用户登录的所有其他会话。"
#: authentik/stages/user_login/models.py:31
#: authentik/stages/user_login/models.py:61
msgid ""
"Offset the session will be extended by when the user picks the remember me "
"option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. "
@ -2607,19 +2718,19 @@ msgstr ""
"当用户选择“记住我”选项时,会话将会延长的时间。默认值 0 "
"表示不显示“记住我”选项。格式hours=-1;minutes=-2;seconds=-3"
#: authentik/stages/user_login/models.py:54
#: authentik/stages/user_login/models.py:84
msgid "User Login Stage"
msgstr "用户登录阶段"
#: authentik/stages/user_login/models.py:55
#: authentik/stages/user_login/models.py:85
msgid "User Login Stages"
msgstr "用户登录阶段"
#: authentik/stages/user_login/stage.py:57
#: authentik/stages/user_login/stage.py:85
msgid "No Pending user to login."
msgstr "没有待定用户可以登录。"
#: authentik/stages/user_login/stage.py:90
#: authentik/stages/user_login/stage.py:112
msgid "Successfully logged in!"
msgstr "已成功登录!"